< Éxodo 35 >

1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
Mosi ni Isarelnaw koung a kamkhueng sak teh ahnimouh koe, BAWIPA ni tarawi hanelah kâlawk na poe e naw teh hetnaw hah doeh.
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
Hnin taruk touh thung thaw na tawk awh toe. Asari hnin teh nangmouh hanelah hnin kathoung doeh. BAWIPA hanelah kâhatnae sabbath hnin doeh. Hot hnin vah thaw ka tawk e tami pueng teh na thei awh han.
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
Sabbath hnin vah kho na sak awhnae koe hmai na patawi awh mahoeh.
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
Hahoi Mosi ni Isarel kamkhuengnaw pueng koevah, hetheh BAWIPA ni na poe e kâlawknaw doeh.
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
BAWIPA koe pasoumhno sin awh. A lungthung hoi poe han ka ngai e pueng ni BAWIPA hanelah thokhai seh. Sui, Ngun, Rahum,
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
kamthim hni, paling hni, âthi hni, loukloukkaang hni, hmaemuen,
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
paling bu e tu pho, saram pho, anri thing,
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
hmaiim hane satui hoi awi hane satui hoi hmaisawi hane hmuitui hoi,
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
ephod hoi saiphei nahanelah onyx talung hoi talungnaw sin hanelah poe awh naseh.
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
Nangmouh thung dawk kutsak ka thoum e pueng tho awh naseh. BAWIPA ni sak hanelah kâ a poe e hah sak awh naseh.
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
Lukkareiim hoi lukkarei, lemphu, pangkhek, thingphek, tapang, khom hoi ung nahane pacawpnae naw hai thoseh,
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
thingkong hoi kâkayawtnae acung, lungmanae tungkhung, hoi rakhan nahane yaphni hai thoseh,
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
caboi hoi kâkayawtnae acung hoi hnopainaw pueng hoi vaiyei tanae hai thoseh,
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
hmaiang hanlah hmaiimkhok hoi hnopainaw hoi hmaiim hoi paang hane satui hai thoseh,
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
hmuitui hmaisawinae khoungroe hoi kâkayawtnae acung hoi hluk e satui hoi hmaisawi hane hmuitui hoi lukkareiim takhang koe e yap hane yaphninaw hai thoseh,
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
Hmaisawi thuengnae khoungroe rahum cuekkarue hoi kâkayawtnae acung hoi hnopainaw pueng, kawlung hoi pâhungnae hai thoseh,
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
Lukkareiim thongma yaphni, khom hoi a tapang ungnae pacawpnae naw hoi kalupnae longkha yaphninaw hai thoseh,
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
Lukkarei hetnae hoi thongma hetnae hoi ruinaw hai thoseh,
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
hmuen kathoung thaw tawknae koe, a meikahawicalah kawng e hnicu hoi vaihma thaw a tawk toteh kâkhu hane vaihma Aron hnicu kathoung hoi a capanaw hnicu hai thoseh BAWIPA ni lawk na thui e patetlah na sak awh han telah patuen a dei.
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
Hottelah Isarel catoun kamkhuengnaw pueng teh, Mosi koehoi a ban awh.
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
Lungthonae katawnnaw hoi muitha lahoi pasoungnae ka tawn e pueng a tho awh teh, kamkhuengnae lukkareiim hanelah hno hane hoi thaw tawk nahanelah a panki e pueng, kathounge hnicu hanelah BAWIPA hanelah lengkaleng a poe awh.
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
Napui hoi tongpa hoi poe ngainae lung ka tawn e pueng a tho awh teh, laikaw, hnâpacap, kuthrawt, hnawngpacap, sui hoi sak e hnopai pueng hah a sin awh. Sui poe hane ka tawn e pueng ni BAWIPA hanelah a poe awh.
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
Tami pueng ni, kamthim hni, âthi hni, paling hni, loukloukkaang hni, hmaemuen hoi tutan pho paling bu e hoi saram pho ka tawn e pueng ni a thokhai awh.
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
Hahoi tangka hoi rahum ka thokhai e tami pueng ni, BAWIPA hanelah poe hane hah a thokhai awh. Tami pueng ni anri thing, hnopai hanelah hno kamcu e hah a thokhai awh.
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
Kutsakkathoume napui pueng ni, pahla a san awh teh, a pakhit awh e pahla, kamthim, âthi hni, paling hni, Loukloukkaang e hah a thokhai awh.
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
Kutsakkathoume napui a lung a kathonaw ni hmaemuen hah a kawng awh.
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
Vaihma angki hoi angki akalae patawp hanelah ukkungnaw ni onyx talung hoi talung phu kaawmnaw hah a thokhai awh.
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
Hmuitui hoi satui hoi, paang hane hoi hluk hane satui hoi hmuitui hmaisawi hane thoseh,
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
Isarel catounnaw ni BAWIPA hanelah ngainae hoi poe e hno hah a poe awh teh, napui hoi tongpa lungthonae ka tawn e pueng ni sak hanelah BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah tawk nahanelah hnopainaw thoseh a poe awh.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Mosi ni Isarel catounnaw koevah, Khenhaw! BAWIPA ni Judah miphun thung hoi Hur capa Uri, a capa Bezalel hah
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
lungangnae hoi thaipanueknae, panuenae hoi bangpueng koe kutsak thoumnae tawn hanelah Cathut Muitha hoi akawi sak toe.
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
Sak hane lungangcalah poukthainae, sui, ngun, rahum dêi thainae,
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
talung phu kaawm pâthit hanelah bawng thainae, meikahawicalah thing a thainae, bangpueng dawk kutsak thoumnae tawn hanelah a kaw toe.
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
Hahoi ama hoi Dan miphun thung e Ahisamak capa Oholiab hoi ayâ cangkhai thainae hah a lungthung vah a ta pouh toe.
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
Ahni teh bangpueng dawk kutsak thoumnae, ca thut thainae, mei thuk thainae, imthung pathoup thainae, kamthim, paling, âthi, Loukloukkaangnaw carouk thainae, hnikawngthainae, phunkuep tawk thainae, hoi tawk hane kahawicalah poukthainae tawn hanelah lungangnae hoi akawi sak toe.

< Éxodo 35 >