< Éxodo 30 >
1 “Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
2 Será cuadrado, medirá un codo por codo, de dos codos de alto, con cuernos en sus esquinas que son todos de una sola pieza con el altar.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
3 Cubre su parte superior, su lado y sus cuernos con oro puro, y hace un adorno de oro para rodearlo.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
4 Hagan dos anillos de oro para el altar y pónganlos debajo de la moldura, dos a ambos lados, para sostener las varas para llevarlo.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
5 Haz las varas de madera de acacia y cúbrelas con oro.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
6 Pon el altar delante del velo que cuelga delante del Arca del Testimonio y la tapa de expiación que está sobre el Testimonio donde me reuniré con ustedes.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
7 “Aarón debe quemar incienso fragante en el altar cada mañana cuando cuida las lámparas.
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
8 Cuando enciendas las lámparas por la noche, se debe quemar incienso de nuevo para que hay incienso siempre en la presencia del Señor por las generaciones futuras.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
9 No ofrezcas en este altar ningún incienso no aprobado, ni ningún holocausto ni ofrenda de grano, y no derrames sobre él ninguna libación.
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
10 “Una vez al año, Aarón debe realizar el ritual de expiación poniendo en los cuernos del altar la sangre de la ofrenda por el pecado para la expiación. Este ritual anual de expiación debe ser llevado a cabo por las generaciones futuras. Este es el altar sagrado del Señor”.
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
11 El Señor le dijo a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 “Cuando hagas un censo de los israelitas, cada hombre debe pagarle al Señor el rescate por su vida cuando sea contado. Así no sufrirán la plaga cuando sean contados.
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
13 Cada uno que pase a esos condados debe dar medio siclo, (usando el estandarte del siclo del santuario, que pesa veinte geras). Este medio siclo es una ofrenda al Señor.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
14 Esta ofrenda al Señor se exige a todos los que tengan veinte años o más.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
15 Cuando ofrezcan esta ofrenda como rescatepor sus vidas, los ricos no deben dar más de medio siclo y los pobres no deben dar menos.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
16 Tomen este dinero pagado por los israelitas y úsenlo para los gastos de los servicios del Tabernáculo de Reunión. Servirá como recordatorio para que los israelitas hagan expiación por sus vidas en presencia del Señor”.
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
17 Y el Señor le dijo a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
18 “Haz una palangana de bronce con un soporte de bronce para lavar. Colócalo entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pon agua en él.
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
19 Aarón y sus hijos la usarán para lavarse las manos y los pies.
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
20 Cada vez que entren en el Tabernáculo de Reunión, se lavarán con agua para no morir. Cuando se acerquen al altar para presentar los holocaustos al Señor,
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
21 también deben lavarse para no morir. Este requisito debe ser observado por ellos y sus descendientes por todas las generaciones”.
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
22 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen
23 “Toma las especias de mejor calidad: 500 siclos de mirra líquida, 250 siclos de canela de olor dulce, 250 siclos de caña aromática,
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
24 500 siclos de casia, (pesos usando el estándar del siclo del santuario), y un hin de aceite de oliva.
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
25 Mezcla todo esto en el aceite de la unción sagrada, una mezcla aromática como el producto de un experto perfumista. Úsalo como aceite de la unción sagrada.
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
26 Úsalo para ungir el Tabernáculo de Reunión, el Arca del Testimonio,
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
27 la mesa y todo su equipo, el candelabro y su equipo, el altar de incienso,
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
28 el altar de los holocaustos y todos sus utensilios, y la vasija más su soporte.
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
29 Dedícalos para que sean especialmente santos. Todo lo que los toque será sagrado.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
30 “Unjan a Aarón y a sus hijos también y dedíquenlos para que sirvan como sacerdotes para mí.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
31 Diles a los israelitas: ‘Este será mi aceite santo de unción para todas las generaciones futuras.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
32 No lo usen en la gente común y no hagan nada parecido usando la misma fórmula. Es santo, y debes tratarlo como si fuera santo.
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
33 Cualquiera que mezcle aceite de unción como éste, o lo ponga sobre alguien que no sea un sacerdote, será expulsado de su pueblo’”.
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
34 El Señor le dijo a Moisés: “Toma cantidades iguales de estas especias aromáticas: resina de bálsamo, perfume, gálbano e incienso puro.
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
35 Añade un poco de sal y haz incienso puro y santo mezclado como el producto de un experto perfumista.
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
36 Muele un poco en polvo y colóquelo delante del Arca del Testimonio en el Terbenáculo de Reunión, donde me reuniré contigo. Será especialmente sagrado para ti.
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
37 Nopreparen ningún incienso como éste usando la misma fórmula. Deben considerar este incienso como sagrado para el Señor.
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
38 Cualquiera que se haga un incienso como este para su propio deleite será expulsado de su pueblo”.
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis