< Éxodo 30 >
1 “Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
“你要用皂荚木做一座烧香的坛。
2 Será cuadrado, medirá un codo por codo, de dos codos de alto, con cuernos en sus esquinas que son todos de una sola pieza con el altar.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
3 Cubre su parte superior, su lado y sus cuernos con oro puro, y hace un adorno de oro para rodearlo.
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
4 Hagan dos anillos de oro para el altar y pónganlos debajo de la moldura, dos a ambos lados, para sostener las varas para llevarlo.
要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
5 Haz las varas de madera de acacia y cúbrelas con oro.
要用皂荚木做杠,用金包裹。
6 Pon el altar delante del velo que cuelga delante del Arca del Testimonio y la tapa de expiación que está sobre el Testimonio donde me reuniré con ustedes.
要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
7 “Aarón debe quemar incienso fragante en el altar cada mañana cuando cuida las lámparas.
亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
8 Cuando enciendas las lámparas por la noche, se debe quemar incienso de nuevo para que hay incienso siempre en la presencia del Señor por las generaciones futuras.
黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
9 No ofrezcas en este altar ningún incienso no aprobado, ni ningún holocausto ni ofrenda de grano, y no derrames sobre él ninguna libación.
在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
10 “Una vez al año, Aarón debe realizar el ritual de expiación poniendo en los cuernos del altar la sangre de la ofrenda por el pecado para la expiación. Este ritual anual de expiación debe ser llevado a cabo por las generaciones futuras. Este es el altar sagrado del Señor”.
亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
11 El Señor le dijo a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
12 “Cuando hagas un censo de los israelitas, cada hombre debe pagarle al Señor el rescate por su vida cuando sea contado. Así no sufrirán la plaga cuando sean contados.
“你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
13 Cada uno que pase a esos condados debe dar medio siclo, (usando el estandarte del siclo del santuario, que pesa veinte geras). Este medio siclo es una ofrenda al Señor.
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
14 Esta ofrenda al Señor se exige a todos los que tengan veinte años o más.
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
15 Cuando ofrezcan esta ofrenda como rescatepor sus vidas, los ricos no deben dar más de medio siclo y los pobres no deben dar menos.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
16 Tomen este dinero pagado por los israelitas y úsenlo para los gastos de los servicios del Tabernáculo de Reunión. Servirá como recordatorio para que los israelitas hagan expiación por sus vidas en presencia del Señor”.
你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。”
17 Y el Señor le dijo a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
18 “Haz una palangana de bronce con un soporte de bronce para lavar. Colócalo entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pon agua en él.
“你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
19 Aarón y sus hijos la usarán para lavarse las manos y los pies.
亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
20 Cada vez que entren en el Tabernáculo de Reunión, se lavarán con agua para no morir. Cuando se acerquen al altar para presentar los holocaustos al Señor,
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
21 también deben lavarse para no morir. Este requisito debe ser observado por ellos y sus descendientes por todas las generaciones”.
他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。”
22 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
23 “Toma las especias de mejor calidad: 500 siclos de mirra líquida, 250 siclos de canela de olor dulce, 250 siclos de caña aromática,
“你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
24 500 siclos de casia, (pesos usando el estándar del siclo del santuario), y un hin de aceite de oliva.
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
25 Mezcla todo esto en el aceite de la unción sagrada, una mezcla aromática como el producto de un experto perfumista. Úsalo como aceite de la unción sagrada.
按做香之法调和做成圣膏油。
26 Úsalo para ungir el Tabernáculo de Reunión, el Arca del Testimonio,
要用这膏油抹会幕和法柜,
27 la mesa y todo su equipo, el candelabro y su equipo, el altar de incienso,
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
28 el altar de los holocaustos y todos sus utensilios, y la vasija más su soporte.
燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
29 Dedícalos para que sean especialmente santos. Todo lo que los toque será sagrado.
要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。
30 “Unjan a Aarón y a sus hijos también y dedíquenlos para que sirvan como sacerdotes para mí.
要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
31 Diles a los israelitas: ‘Este será mi aceite santo de unción para todas las generaciones futuras.
你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。
32 No lo usen en la gente común y no hagan nada parecido usando la misma fórmula. Es santo, y debes tratarlo como si fuera santo.
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
33 Cualquiera que mezcle aceite de unción como éste, o lo ponga sobre alguien que no sea un sacerdote, será expulsado de su pueblo’”.
凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
34 El Señor le dijo a Moisés: “Toma cantidades iguales de estas especias aromáticas: resina de bálsamo, perfume, gálbano e incienso puro.
耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
35 Añade un poco de sal y haz incienso puro y santo mezclado como el producto de un experto perfumista.
你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
36 Muele un poco en polvo y colóquelo delante del Arca del Testimonio en el Terbenáculo de Reunión, donde me reuniré contigo. Será especialmente sagrado para ti.
这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
37 Nopreparen ningún incienso como éste usando la misma fórmula. Deben considerar este incienso como sagrado para el Señor.
你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
38 Cualquiera que se haga un incienso como este para su propio deleite será expulsado de su pueblo”.
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”