< Éxodo 27 >
1 Haz un altar de madera de acacia. Debe ser cuadrado y debe medir cinco codos de largo por cinco codos de ancho por tres codos de alto.
Алтарул сэ-л фачь дин лемн де салкым; лунӂимя луй сэ фие де чинч коць ши лэцимя луй, де чинч коць. Алтарул сэ фие ын патру колцурь ши ынэлцимя луй сэ фие де чинч коць.
2 Haráscuernos para cada una de sus esquinas, todos de una sola pieza con el altar, y cubrirás todo el altar con bronce.
Ын челе патру колцурь, сэ фачь ниште коарне каре сэ фие динтр-о букатэ ку алтарул ши сэ-л акоперь ку арамэ.
3 Harás todos sus utensilios de bronce: cubos para quitar las cenizas, palas, tazones para rociar, tenedores para la carne y cacerolas.
Сэ фачь пентру алтар оале де скос ченуша, лопець, лигене, фуркулице ши тигэй пентру кэрбунь; тоате унелтеле луй сэ ле фачь де арамэ.
4 Hagan una rejilla de malla de bronce para él con un anillo de bronce en cada una de sus esquinas.
Сэ фачь алтарулуй ун грэтар де арамэ, ын кип де реця, ши сэ пуй патру вериӂь де арамэ ла челе патру колцурь але рецелей.
5 Coloquen la rejilla bajo el saliente del altar, de modo que la malla llegue hasta la mitad del altar.
Грэтарул сэ-л пуй суб стряшина алтарулуй, ынчепынд де жос, аша кэ грэтарул сэ винэ пынэ ла жумэтатя алтарулуй.
6 Haz postes de madera de acacia para el altar y cúbrelos con bronce.
Сэ фачь апой ниште друӂь пентру алтар, друӂь де лемн де салкым, ши сэ-й акоперь ку арамэ.
7 Las varas deben ser colocadas en los anillos para que las varas estén a cada lado del altar cuando sea llevado.
Сэ вырь друӂий ын вериӂь, ши друӂий сэ фие де амындоуэ пэрциле алтарулуй кынд ыл вор пурта.
8 Hagan el altar hueco, usando tablas, tal como te lo mostré en la montaña.
Сэ-л фачь дин скындурь ши гол пе динэунтру. Сэ фие фэкут аша кум ци с-а арэтат пе мунте.
9 Haz un patio para el Tabernáculo. Para el lado sur del patio haz cortinas de lino finamente hilado, de cien codos de largo por un lado,
Куртя кортулуй с-о фачь астфел. Ынспре партя де мязэзи, пентру алкэтуиря курций, сэ фие ниште пынзе де ин субцире, рэсучит, пе о лунӂиме де о сутэ де коць пентру ачастэ примэ латурэ,
10 con veinte postes y veinte soportes de bronce, con ganchos y bandas de plata en los postes.
ку доуэзечь де стылпь, каре сэ стя пе доуэзечь де пичоаре де арамэ; кырлиӂеле стылпилор ши бецеле лор де легэтурэ сэ фие де арӂинт.
11 Del mismo modo, en el lado norte se colocarán cortinas en una disposición idéntica.
Ынспре партя де мязэноапте, сэ фие, де асеменя, ниште пынзе пе о лунӂиме де о сутэ де коць, ку доуэзечь де стылпь ши ку челе доуэзечь де пичоаре але лор де арамэ; кырлиӂеле стылпилор ши бецеле лор де легэтурэ сэ фие де арӂинт.
12 Las cortinas del lado oeste del patio tendrán cincuenta codos de ancho, con diez postes y diez soportes.
Ынспре партя де апус, сэ фие пентру лэцимя курций ниште пынзе де чинчзечь де коць, ку зече стылпь ши челе зече пичоаре але лор.
13 El lado este del patio que da al amanecer tendrá 50 codos de ancho.
Ынспре партя де рэсэрит, пе лынгэ чей чинчзечь де коць пентру лэцимя курций,
14 Las cortinas de un lado deben tener quince codos de largo, con tres postes y tres soportes,
сэ май фие чинчспрезече коць де пынзэ пентру о арипэ, ку трей стылпь ши челе трей пичоаре але лор,
15 y las cortinas del otro lado deben ser iguales.
ши чинчспрезече коць де пынзэ пентру а доуа арипэ, ку трей стылпь ши челе трей пичоаре але лор.
16 La entrada al patio debe tener veinte codos de ancho, con una cortina bordada con hilos azules, púrpura y carmesí, y lino finamente hilado, sostenida por cuatro postes y cuatro soportes.
Пентру поарта курций кортулуй, сэ фие о пердя латэ де доуэзечь де коць, албастрэ, пурпурие ши кэрэмизие ши де ин субцире рэсучит, лукратэ ла гергеф, ку патру стылпь ши челе патру пичоаре але лор.
17 Todos los postes alrededor del patio tendrán bandas de plata, ganchos de plata y soportes de bronce.
Тоць стылпий курций де жур ымпрежур сэ айбэ беце де легэтурэ де арӂинт, кырлиӂе де арӂинт ши пичоаре де арамэ.
18 Todo el patio tendrá cien codos de largo y cincuenta de ancho, con cortinas de lino finamente hilado de cinco codos de alto, y con soportes de bronce.
Лунӂимя курций сэ фие де о сутэ де коць; лэцимя, де чинчзечь де коць де фиекаре парте ши ынэлцимя, де чинч коць; пынзеле сэ фие де ин субцире рэсучит, яр пичоареле сэ фие де арамэ.
19 Todo el resto del equipo usado en el Tabernáculo, incluyendo las estacas de la tienda y las del patio, serán de bronce.
Тоате унелтеле рындуите пентру служба кортулуй, тоць цэруший луй ши тоць цэруший курций сэ фие де арамэ.
20 Debes ordenar a los israelitas que te traigan aceite de oliva puro, prensado a mano, para las lámparas, para que puedan seguir encendidas, dando luz.
Сэ порунчешть копиилор луй Исраел сэ-ць адукэ пентру сфешник унтделемн курат де мэслине, фэрэ дрождий, ка сэ ардэ ын канделе некурмат.
21 Enel Tabernáculo de Reunión, fuera del velo delante del Testimonio, Aarón y sus hijos mantendrán las lámparas encendidas en presencia del Señor desde la tarde hasta la mañana. Este requisito debe ser observado por los israelitas durante todas las generaciones.
Аарон ши фиий сэй сэ-л прегэтяскэ ын кортул ынтылнирий, динкоаче де пердяуа каре есте ынаинтя кивотулуй мэртурией, пентру ка сэ ардэ де сяра пынэ диминяца ынаинтя Домнулуй. Ачаста есте о леӂе вешникэ пентру урмаший лор ши пе каре копиий луй Исраел вор требуи с-о цинэ.