< Éxodo 25 >

1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 “Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 “Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 “Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 “Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 “Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 “Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 “Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 “En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Éxodo 25 >