< Éxodo 25 >

1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 “Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 “Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 “Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 “Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 “Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 “Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 “Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 “En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.

< Éxodo 25 >