< Éxodo 25 >

1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 “Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 “Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 “Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 “Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 “Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 “Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 “En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Éxodo 25 >