< Efesios 5 >

1 Así que imiten a Dios, pues ustedes son sus hijos amados.
KOMAIL kaalemongi Kot dueta seri kompok kan.
2 Vivan en amor, como Cristo los amó. Él se entregó por nosotros, y fue un don y ofrenda de sacrificio para Dios como un perfume con dulce aroma.
O kekeid ni limpok dueta Kristus, me kotin, pok ong kitail, ap kotin sokonpaude kin kitail, pwen wiala kisakis o mairong eu, me kin pomau ong Kot.
3 Nunca debería mencionarse la inmoralidad sexual o ningún tipo de indecencia o codicia al hablar de ustedes, pues el pueblo de Dios no debería estar haciendo tales cosas.
A nenek, o song en saut karos, o norok kapwa ender man pwaida re omail, duen me kon ong saraui kan.
4 Las conversaciones obscenas, las charlas necias, y los chistes con doble sentido son totalmente inapropiados. Por el contrario, deberían dar gracias a Dios.
Pil der lokaia sued, o kaman, o lokaia mal, me sota kon ong, a iet: Komail en danke.
5 Ustedes saben que ciertamente ninguna persona que cometa inmoralidad sexual, indecencia, que sea codiciosa, o idólatra heredará cosa alguna en el reino de Cristo y de Dios.
Mepukat komail en asa o dedeki, me sota me nenek, de samin, de me norok kapwa, me pongi ani tikitik, pan kak sosoki wein Kristus o Kot.
6 No dejen que nadie los engañe con mentiras, porque por tales cosas el juicio de Dios es transmitido a los hijos de la desobediencia.
Sota amen en kotau ki komail lokaia mal, pwe mepukat kin kareda ongiong en Kot ong seri sopeik kan.
7 Así que no participen con ellos en esto.
Komail ender kis arail.
8 En un tiempo ustedes estaban en tinieblas, pero ahora ustedes son luz en el Señor. Deben vivir como hijos de luz
Pwe mas o komail me rotorot, a met komail marainlar ren Kaun o; weweid wei duen seri en marain akan.
9 (y el fruto de la luz es todo lo bueno y verdadero),
Pwe wan marain mepukat: Kamau, o pung o melel.
10 demostrando lo que el Señor realmente desea.
O kasauiada, me kin kaperenda kupur en Kaun o.
11 No tengan ningún tipo de relación con las cosas inútiles que produce la oscuridad, más bien, expónganlas.
O der waroki ong wiawia sued en me rotorot akan, a mak eta, en kapung ong irail.
12 Es incluso vergonzoso hablar de las cosas que tales personas hacen en secreto,
Pwe me re kin wiada wasa rir, me sued o sota mau ong, en inda.
13 pero cuando algo es expuesto por la luz, entonces es revelado como realmente es. La luz hace visibles todas las cosas.
A karos me pan kasansaleda, pan kadiarok kida marain, pwe marain kin kasansaleda meakaros.
14 Por eso se dice: “Levántense, ustedes los que duermen, levántense de entre los muertos, y Cristo brillará sobre ustedes”.
I me a kotin masani: Pirida koe me mamair, o paurida sang ren me melar akan, a Kristus pan kamarain uk ada.
15 Así que tengan cuidado en cuanto a su forma de vivir, no con necedad, sino con sabiduría,
Kalaka, pwe komail en keid ineneweita, kaidin duen me lolepon a duen me lolekong kan.
16 haciendo el mejor uso posible de las oportunidades, porque los días están llenos de maldad.
Audaud ansau mau, pweki ran akan me sued.
17 Así que no sean ignorantes y averigüen cuál es la voluntad de Dios.
Komail ari ender lamponla, a en lolekong, pwe i duen kupur en Kaun.
18 No se emborrachen con vino, porque esto arruinará sus vidas, más bien llénense del Espíritu.
Ender kamom wain, pwe a kin kareda tiak sued, a komail en direki Ngen.
19 Compartan juntos unos con otros por medio de salmos, himnos y cantos sagrados, cantando y creando música para el Señor con sus corazones.
O sauas pena ki psalm, o kaul en kaping, o kaul ngenin; komail kaul o kasang ong Kaun o nan mongiong omail.
20 Siempre den gracias a Dios el Padre por todas las cosas en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
Danke kaukaule Kot o Sam ni mar en atail Kaun Iesus Kristus.
21 Cada uno de ustedes debe estar dispuesto a aceptar lo que los demás les dicen a partir de la reverencia por Cristo.
O papa komail pena amen amen ni masak dol en Kristus.
22 Esposas, hagan lo que sus esposos les dicen, como lo harían si se los dijera el Señor.
Komail li akan, udi ong pein omail warok kan dueta ong Kaun.
23 El esposo es cabeza de la esposa del mismo modo que Cristo es la cabeza de la iglesia, así como su cuerpo y salvador.
Pwe ol o me tapwin a paud, dueta Kristus me tapwin momodisou, o i me Saunkamaur pan war a.
24 Del mismo modo que la iglesia hace lo que Cristo dice, las esposas deben hacer lo que sus esposos les dicen en todo.
A duen momodisou kin udi ong Kristus, iduen li akan en udi ong ar warok kan ni meakaros.
25 Esposos, amen a sus esposas de la misma manera que Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella.
Komail ol akan pok ong pein omail warok kan, dueta Kristus kotin pok ong momodisou o kotiki dong i pein i.
26 Él la santificó, la limpió al lavarse en el agua del mundo,
Pwen kasarauiala i, o kamakelekeleda i ki pil o, iei a masan.
27 así pudo apropiarse de la iglesia, sin ningún defecto o mancha, sino santa e irreprochable.
Pwen kasansale dong pein i momodisou lingan, me sota topala o omrok ape, a me saraui o so kaopa kot.
28 Los esposos deben amar a sus esposas de esta manera, así como aman sus propios cuerpos. Un hombre que ama a su esposa se ama a sí mismo,
Nan iduen ol akan en pok ong ar warok kan dueta pein war arail akan. Me kin pok ong a warok, kin pok ong pein i.
29 pues nunca nadie aborrece su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida, así como Cristo lo hace por la iglesia,
Sota amen kin suedeki pein uduk a; pwe a kin kamanga o kanainai eta, dueta Kristus kin kotin apwali momodisou.
30 pues nosotros somos partes de su cuerpo.
Pwe kitail me kasang en war a, o uduk a, o a kokon akan.
31 “Es por esto que un hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su esposa, y los dos se unen, siendo ahora uno solo”.
I me aramas o pan muei sang sam a o in a, ap muei ong a paud, ira ari pan uduk ta ieu la.
32 Esta es una verdad profunda oculta, pero hablo de Cristo y de la iglesia.
Meid kaponepon lapalap eu; a ngai kaparokki duen Kristus a warokeki ong momodisou.
33 Sin embargo, cada esposo debe amar a su propia esposa como a sí mismo, y la esposa debe respetar a su esposo.
Pil dueta komail, amen amen komail en pok ong a warok dueta pein i, a li o en kakaki a warok.

< Efesios 5 >