< Efesios 5 >

1 Así que imiten a Dios, pues ustedes son sus hijos amados.
Therfor be ye foloweris of God, as moost dereworthe sones;
2 Vivan en amor, como Cristo los amó. Él se entregó por nosotros, y fue un don y ofrenda de sacrificio para Dios como un perfume con dulce aroma.
and walke ye in loue, as Crist louyde vs, and yaf hym silf for vs an offryng and a sacrifice to God, in to the odour of swetnesse.
3 Nunca debería mencionarse la inmoralidad sexual o ningún tipo de indecencia o codicia al hablar de ustedes, pues el pueblo de Dios no debería estar haciendo tales cosas.
And fornycacioun, and al vnclennesse, or aueryce, be not named among you, as it bicometh holi men;
4 Las conversaciones obscenas, las charlas necias, y los chistes con doble sentido son totalmente inapropiados. Por el contrario, deberían dar gracias a Dios.
ethir filthe, or foli speche, or harlatrye, that perteyneth not to profit, but more doyng of thankyngis.
5 Ustedes saben que ciertamente ninguna persona que cometa inmoralidad sexual, indecencia, que sea codiciosa, o idólatra heredará cosa alguna en el reino de Cristo y de Dios.
For wite ye this, and vndurstonde, that ech letchour, or vnclene man, or coueytouse, that serueth to mawmetis, hath not eritage in the kingdom of Crist and of God.
6 No dejen que nadie los engañe con mentiras, porque por tales cosas el juicio de Dios es transmitido a los hijos de la desobediencia.
No man disseyue you bi veyn wordis; for whi for these thingis the wraththe of God cam on the sones of vnbileue.
7 Así que no participen con ellos en esto.
Therfor nyle ye be maad parteneris of hem.
8 En un tiempo ustedes estaban en tinieblas, pero ahora ustedes son luz en el Señor. Deben vivir como hijos de luz
For ye weren sum tyme derknessis, but now `ye ben liyt in the Lord. Walke ye as the sones of liyt.
9 (y el fruto de la luz es todo lo bueno y verdadero),
For the fruyt of liyt is in al goodnesse, and riytwisnesse, and treuthe.
10 demostrando lo que el Señor realmente desea.
And preue ye what `thing is wel plesynge to God.
11 No tengan ningún tipo de relación con las cosas inútiles que produce la oscuridad, más bien, expónganlas.
And nyle ye comyne to vnfruytouse werkis of derknessis; but more repreue ye.
12 Es incluso vergonzoso hablar de las cosas que tales personas hacen en secreto,
For what thingis ben don of hem in priuy, it is foule, yhe, to speke.
13 pero cuando algo es expuesto por la luz, entonces es revelado como realmente es. La luz hace visibles todas las cosas.
And alle thingis that ben repreuyd of the liyt, ben opynli schewid; for al thing that is schewid, is liyt.
14 Por eso se dice: “Levántense, ustedes los que duermen, levántense de entre los muertos, y Cristo brillará sobre ustedes”.
For which thing he seith, Rise thou that slepist, and rise vp fro deth, and Crist schal liytne thee.
15 Así que tengan cuidado en cuanto a su forma de vivir, no con necedad, sino con sabiduría,
Therfor, britheren, se ye, hou warli ye schulen go;
16 haciendo el mejor uso posible de las oportunidades, porque los días están llenos de maldad.
not as vnwise men, but as wise men, ayenbiynge tyme, for the daies ben yuele.
17 Así que no sean ignorantes y averigüen cuál es la voluntad de Dios.
Therfor nyle ye be maad vnwise, but vndurstondynge which is the wille of God.
18 No se emborrachen con vino, porque esto arruinará sus vidas, más bien llénense del Espíritu.
And nyle ye be drunkun of wyn, in which is letcherie, but be ye fillid with the Hooli Goost; and speke ye to you silf in salmes,
19 Compartan juntos unos con otros por medio de salmos, himnos y cantos sagrados, cantando y creando música para el Señor con sus corazones.
and ymnes, and spiritual songis, syngynge and seiynge salm in youre hertis to the Lord;
20 Siempre den gracias a Dios el Padre por todas las cosas en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
euermore doynge thankingis for alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist to God and to the fadir.
21 Cada uno de ustedes debe estar dispuesto a aceptar lo que los demás les dicen a partir de la reverencia por Cristo.
Be ye suget togidere in the drede of Crist.
22 Esposas, hagan lo que sus esposos les dicen, como lo harían si se los dijera el Señor.
Wymmen, be thei suget to her hosebondis,
23 El esposo es cabeza de la esposa del mismo modo que Cristo es la cabeza de la iglesia, así como su cuerpo y salvador.
as to the Lord, for the man is heed of the wymman, as Crist is heed of the chirche; he is sauyour of his bodi.
24 Del mismo modo que la iglesia hace lo que Cristo dice, las esposas deben hacer lo que sus esposos les dicen en todo.
But as the chirche is suget to Crist, so wymmen to her hosebondis in alle thingis.
25 Esposos, amen a sus esposas de la misma manera que Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella.
Men, loue ye youre wyues, as Crist louyde the chirche, and yaf hym silf for it, to make it holi;
26 Él la santificó, la limpió al lavarse en el agua del mundo,
and clenside it with the waisching of watir, in the word of lijf,
27 así pudo apropiarse de la iglesia, sin ningún defecto o mancha, sino santa e irreprochable.
to yyue the chirche gloriouse to hym silf, that it hadde no wem, ne ryueling, or ony siche thing, but that it be hooli and vndefoulid.
28 Los esposos deben amar a sus esposas de esta manera, así como aman sus propios cuerpos. Un hombre que ama a su esposa se ama a sí mismo,
So and men `schulen loue her wyues, as her owne bodies. He that loueth his wijf, loueth hym silf;
29 pues nunca nadie aborrece su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida, así como Cristo lo hace por la iglesia,
for no man hatide euere his owne fleisch, but nurischith and fostrith it, as Crist doith the chirche.
30 pues nosotros somos partes de su cuerpo.
And we ben membris of his bodi, of his fleisch, and of his boonys.
31 “Es por esto que un hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su esposa, y los dos se unen, siendo ahora uno solo”.
For this thing a man schal forsake his fadir and modir, and he schal drawe to his wijf; and thei schulen be tweyne in o fleisch.
32 Esta es una verdad profunda oculta, pero hablo de Cristo y de la iglesia.
This sacrament is greet; yhe, Y seie in Crist, and in the chirche.
33 Sin embargo, cada esposo debe amar a su propia esposa como a sí mismo, y la esposa debe respetar a su esposo.
Netheles ye alle, ech man loue his wijf as hym silf; and the wijf drede hir hosebonde.

< Efesios 5 >