< Efesios 2 >
1 En un tiempo ustedes estaban muertos en sus pecados y maldad,
Vous êtes devenus vivants, lorsque vous étiez morts dans vos transgressions et dans vos péchés,
2 viviendo según los caminos del mundo, bajo el dominio del diablo, cuyo espíritu trabaja en aquellos que desobedecen a Dios. (aiōn )
dans lesquels vous marchiez autrefois selon le cours de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, l'esprit qui agit maintenant dans les enfants de la désobéissance. (aiōn )
3 Todos una vez fuimos así, y nuestra conducta estaba determinada por los deseos de nuestra naturaleza humana pecaminosa y nuestros malos pensamientos. Como todos los demás, en nuestra naturaleza éramos hijos de la ira.
Nous aussi, nous avons tous vécu autrefois parmi eux dans les convoitises de notre chair, en accomplissant les désirs de la chair et de l'intelligence, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres.
4 Pero Dios, en su gran misericordia, por el maravilloso amor que tuvo por nosotros
Mais Dieu, riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
5 incluso cuando estábamos muertos en nuestros pecados, nos ha resucitado junto a Cristo. ¡Creer en él los ha salvado!
alors que nous étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ - c'est par la grâce que vous avez été sauvés -
6 Él levantó a Cristo, y en Cristo Jesús nos sentó con él en el cielo,
il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir avec lui dans les lieux célestes en Jésus-Christ,
7 para demostrar por toda la eternidad el enorme alcance de su gracia, al mostrarnos su bondad a través de Cristo Jesús. (aiōn )
afin de montrer dans les siècles à venir l'immense richesse de sa grâce en bonté envers nous en Jésus-Christ; (aiōn )
8 Porque ustedes han sido salvos por gracia, por la fe en él, y esto no por ustedes mismos, ¡es el regalo de Dios!
Car c'est par la grâce que vous avez été sauvés, par le moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous; c'est le don de Dieu,
9 La salvación no depende del esfuerzo humano, así que no se enorgullezcan.
et non des œuvres, afin que personne ne se glorifie.
10 Somos el resultado de la obra de Dios, creados en Cristo para hacer el bien que Dios ya planeó para nosotros.
Car nous sommes son ouvrage, créés en Jésus-Christ pour de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous les pratiquions.
11 Así que ustedes, que son “extranjeros” humanamente hablando, llamados “incircuncisos” por los que son “circuncisos” (que es apenas un procedimiento realizado por seres humanos), necesitan recordar
Souvenez-vous donc qu'autrefois vous, païens dans la chair, appelés incirconcis par ce qu'on appelle la circoncision (dans la chair, faite de main d'homme),
12 que una vez no tenían relación con Cristo. Ustedes estaban excluidos como extranjeros de ser ciudadanos de Israel, extraños respecto al pacto que Dios había prometido. No tenían esperanza y vivían en el mundo sin Dios.
vous étiez en ce temps-là séparés de Christ, étrangers à la communauté d'Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
13 Pero ahora, En Cristo Jesús, ustedes que una vez estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes devenus proches par le sang du Christ.
14 Cristo es nuestra paz. Por su cuerpo él convirtió dos en uno solo, y rompió el muro de hostilidad que nos dividía,
Car c'est lui qui est notre paix, qui a fait de l'un et de l'autre un seul être, et qui a abattu le mur de séparation,
15 liberándonos de la ley con sus requisitos y normas. Él lo hizo para crear en sí mismo a una nueva persona a partir de los dos y lograr la paz,
ayant aboli dans sa chair l'inimitié, la loi des commandements contenus dans les ordonnances, afin de créer en lui-même un seul homme nouveau à partir des deux, en faisant la paix,
16 y así reconciliarlos por completo con Dios a través de la cruz como si fueran un solo cuerpo, habiendo destruido nuestra hostilidad unos por otros.
et de les réconcilier tous deux en un seul corps avec Dieu par la croix, ayant par elle tué l'inimitié.
17 Él vino y compartió la buena noticia de paz con los que estaban lejos y con los que estaban cerca,
Il est venu annoncer la paix à vous qui êtes loin et à ceux qui sont proches.
18 porque por él ambos podemos tener acceso al Padre, por medio del mismo Espíritu.
Car c'est par lui que nous avons accès au Père dans un seul Esprit.
19 Esto significa que ya ustedes no son extranjeros, sino conciudadanos del pueblo de Dios y pertenecen a la familia de Dios
Ainsi donc, vous n'êtes plus des étrangers et des gens du pays, mais vous êtes concitoyens des saints et de la maison de Dieu,
20 que está siendo edificada sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, del cual Cristo es la piedra angular.
étant édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la principale pierre angulaire,
21 En él toda la edificación está unida, creciendo para formar un santo Templo para el Señor.
en qui tout l'édifice, en s'ajustant les uns aux autres, s'élève pour former un temple saint dans le Seigneur,
22 Ustedes también están siendo edificados en él como un lugar para que habite Dios por el Espíritu.
en qui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu dans l'Esprit.