< Efesios 2 >
1 En un tiempo ustedes estaban muertos en sus pecados y maldad,
Formerly, because you were habitually sinning [DOU], you were ([spiritually] dead/[as unable to please God as a] corpse [MET] is).
2 viviendo según los caminos del mundo, bajo el dominio del diablo, cuyo espíritu trabaja en aquellos que desobedecen a Dios. (aiōn )
You were acting in the same [evil] way as those who oppose Christ [MTY] act. That is, you were behaving in the [evil] ways [that Satan wanted you to behave]. He rules over evil spiritual beings that no person can see [MTY]. He is the spirit who now powerfully controls the people who disobey God. (aiōn )
3 Todos una vez fuimos así, y nuestra conducta estaba determinada por los deseos de nuestra naturaleza humana pecaminosa y nuestros malos pensamientos. Como todos los demás, en nuestra naturaleza éramos hijos de la ira.
Formerly, we all used to disobey God as they do. We did the things that our self-centered nature wanted us to do. We habitually did those [evil] deeds that our bodies and our minds wanted to do. When we were acting like that, it was certain that [God] would punish [MTY] us, just like he will certainly punish all other [evil people].
4 Pero Dios, en su gran misericordia, por el maravilloso amor que tuvo por nosotros
But God always acts very mercifully, and he loves us very much.
5 incluso cuando estábamos muertos en nuestros pecados, nos ha resucitado junto a Cristo. ¡Creer en él los ha salvado!
As a result, even when we were ([spiritually] dead/[as unable to please God as] a corpse [MET] is) because we were habitually sinning, he enabled us to receive [spiritual]/[eternal] life because of our relationship with Christ. [Do not forget this: It is only] because God has acted so kindly toward you, in a way that you did not deserve, that you are saved {that [he] saved you} [from the guilt of your sin]
6 Él levantó a Cristo, y en Cristo Jesús nos sentó con él en el cielo,
And [it is as though] God gave us spiritual life when he caused Christ Jesus to be alive again after he died [MET]. And [it is as though] God caused us to sit [and rule] [MTY] with him in heaven,
7 para demostrar por toda la eternidad el enorme alcance de su gracia, al mostrarnos su bondad a través de Cristo Jesús. (aiōn )
in order that he might show to everyone at all times in the future that he has acted toward us in an extremely kind way because of what Christ Jesus [did for us]. (aiōn )
8 Porque ustedes han sido salvos por gracia, por la fe en él, y esto no por ustedes mismos, ¡es el regalo de Dios!
It is [only] by [God] acting [PRS] [toward you] in a way that you did not deserve that you have been saved {that he has saved you} as a result of your trusting [in Christ]. You did not save yourselves. His saving you was his gift to you.
9 La salvación no depende del esfuerzo humano, así que no se enorgullezcan.
He did not save any of you because of anything you yourselves did. Because you have done nothing [to save yourselves], you cannot be proud of your efforts to save yourselves.
10 Somos el resultado de la obra de Dios, creados en Cristo para hacer el bien que Dios ya planeó para nosotros.
It is God who has made us what we are now. Because of our relationship with Christ Jesus, he has enabled us to receive [spiritual/eternal] life in order that we should conduct our lives habitually doing the good deeds that God previously planned for us to do.
11 Así que ustedes, que son “extranjeros” humanamente hablando, llamados “incircuncisos” por los que son “circuncisos” (que es apenas un procedimiento realizado por seres humanos), necesitan recordar
You [Ephesians] have been non-Jews from the time that you were born. The Jews ([insult you/say that you are not God’s people]) [by] calling you ‘those who are not circumcised’. They [proudly] call themselves ‘we [(exc)] who are circumcised’. [They have allowed people to] circumcise [them to indicate that they are God’s people, but] that has [only] changed their bodies, [not their] ([inner beings/hearts]).
12 que una vez no tenían relación con Cristo. Ustedes estaban excluidos como extranjeros de ser ciudadanos de Israel, extraños respecto al pacto que Dios había prometido. No tenían esperanza y vivían en el mundo sin Dios.
You should constantly remember these things: Formerly you did not have any relationship with Christ. You did not belong to the people of Israel, [the people whom God chose]. You did not know about the things God promised in his agreements [with his people]. You did not confidently expect to go to heaven after you die (OR, [that God would save you]). You [lived] in this world without knowing God.
13 Pero ahora, En Cristo Jesús, ustedes que una vez estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
But now, because of your relationship with Christ Jesus, God has brought you, who had no relationship with him [MET], into his family [MET]. He did that because [you trusted in what Christ accomplished when] his blood [MTY] [flowed from his body when he died on the cross].
14 Cristo es nuestra paz. Por su cuerpo él convirtió dos en uno solo, y rompió el muro de hostilidad que nos dividía,
Christ himself [has caused us Jewish and non-Jewish believers] to have peace [with each other]. He has made both [of our groups] to become one [group]. [Just like people] (tear down/demolish) a wall that separates [groups of people] [MET], he has destroyed the hatred [between Jews and non-Jews].
15 liberándonos de la ley con sus requisitos y normas. Él lo hizo para crear en sí mismo a una nueva persona a partir de los dos y lograr la paz,
By dying [MTY] [for us on the cross] he made it no longer [necessary for us to obey] all the [Jewish] laws and rituals [in order to be saved]. He did that in order to enable the two [groups] to become one new group because of our relationship with him. The result was that he has caused us to have peace [with each other].
16 y así reconciliarlos por completo con Dios a través de la cruz como si fueran un solo cuerpo, habiendo destruido nuestra hostilidad unos por otros.
By [dying on] the cross [MTY] he caused both Jews and non-Jews to have a peaceful relationship with God. That is how he caused us to no longer be [MET] enemies [with God] (OR, [with each other]).
17 Él vino y compartió la buena noticia de paz con los que estaban lejos y con los que estaban cerca,
He came [to earth] and proclaimed that you [non-Jews], who did not have a relationship with [MET] [God], and [us(exc) Jews], who [considered that we(exc) belonged to] [MET] God’s [family], can [all] now have peace [with God].
18 porque por él ambos podemos tener acceso al Padre, por medio del mismo Espíritu.
[We know that he has done that] because we both, [Jews and non-Jews], are [now] able to approach God the Father in prayer by the help of his Spirit, because of what Christ [has done].
19 Esto significa que ya ustedes no son extranjeros, sino conciudadanos del pueblo de Dios y pertenecen a la familia de Dios
So [God no longer treats] you [non-Jews] as [people treat] [MET] foreigners and strangers [who live among them] [MET]. Instead, along with all God’s people, [it is as though] you have become citizens of a country that he rules over, and [as though you have become] members of the family [of which he is the father] [MET].
20 que está siendo edificada sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, del cual Cristo es la piedra angular.
[Just like] a building is built {[as someone] builds a building} on a foundation, [God has joined you into one group that originated/began] from what the apostles and prophets [taught]. Christ Jesus is the [most important one in that group, just like a] cornerstone [is the most important part of a building]. And
21 En él toda la edificación está unida, creciendo para formar un santo Templo para el Señor.
just like [a builder might] join together all the parts of a building to make it a temple that [people will] dedicate to the Lord [MET], [Christ is continually causing all of] you who have a relationship with [him to be united, in order that you will become one holy group].
22 Ustedes también están siendo edificados en él como un lugar para que habite Dios por el Espíritu.
And because of your relationship with Christ, [God] is joining you [non-Jews] together with [Jewish believers] to be [like] one building [MET] in which his Spirit lives.