< Eclesiastés 3 >
1 Todo tiene su propio tiempo. Hay una hora para todo lo que sucede aquí:
To all things there is a time, and a season for every matter under heaven.
2 Un tiempo de nacer, y un tiempo de morir. Un tiempo de sembrar, y un tiempo de cosechar.
A time of birth, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what has been planted;
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar. Tiempo de derribar, y tiempo de edificar.
a time to kill, and a time to heal; a time to pull down, and a time to build up;
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reír. Tiempo de llorar, y tiempo de bailar.
a time to weep, and a time to laugh; a time to lament, and a time to dance;
5 Tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recogerlas. Tiempo de abrazar, y tiempo de evitar abrazar.
a time to throw stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to abstain from embracing;
6 Tiempo de buscar, y tiempo de dejar de buscar. Tiempo de guardar, y tiempo de botar.
a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 Tiempo de romper, y tiempo de reparar. Tiempo de callar, tiempo de hablar.
a time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak;
8 Tiempo de amar, y tiempo de odiar. Tiempo de guerra, y tiempo de paz.
a time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
9 ¿Y qué obtienes por todo tu esfuerzo?
What advantage [has] he that works in those things wherein he labors?
10 He examinado lo que Dios nos da por hacer.
I have seen all the trouble, which God has given to the sons of men to be troubled with.
11 Todo lo que Dios hace está bellamente programado, y aunque también ha puesto la idea de la eternidad en nuestras mentes, no podemos entender completamente lo que Dios hace de principio a fin.
All the things which he has made are beautiful in his time: he has also set the whole world in their heart, that man might not find out the work which God has wrought from the beginning even to the end.
12 Llegué a la conclusión de que no hay nada mejor que ser feliz y procurar lo bueno de la vida.
I know that there is no good in them, except [for a man] to rejoice, and to do good in his life.
13 Además, todo el mundo debe comer y beber y disfrutar de su trabajo: esto es un regalo de Dios para nosotros.
Also [in the case of] every man who shall eat and drink, and see good in all his labor, [this] is a gift of God.
14 También llegué a la conclusión de que todo lo que Dios hace dura para siempre: no se le puede añadir ni quitar nada. Dios actúa así para que la gente lo admire.
I know that whatever things God has done, they shall be for ever: it is impossible to add to it, and it is impossible to take away from it: and God has done [it], that [men] may fear before him.
15 Lo que fue, es; y lo que será, ha sido, y Dios examina todo el tiempo.
That which has been is now; and whatever things [are appointed] to be have already been; and God will seek out that which is past.
16 También observé que aquí en la tierra había maldad incluso en el lugar donde se suponía que había justicia; incluso donde las cosas debían ser correctas, había maldad.
And moreover I saw under the sun the place of judgment, there was the ungodly one; and the place of righteousness, there was the godly one.
17 Pero entonces pensé para mí: “En última instancia, Dios juzgará tanto a los que hacen el bien como a los que hacen el mal, y a cada obra y acción, en el momento señalado”.
And I said in my heart, God will judge the righteous and the ungodly: for there is a time there for every action and for every work.
18 También pensé para mí: “En cuanto a lo que ocurre con los seres humanos, Dios nos demuestra que no somos mejores que los animales”.
I said in my heart, concerning the speech of the sons of man, God will judge them, and that to show that they are breasts.
19 Porque lo que ocurre con los seres humanos es lo mismo que lo que ocurre con los animales: de la misma manera que uno muere, el otro también muere. Todos tienen el aliento de vida, así que en lo que respecta a cualquier ventaja que los seres humanos tengan sobre los animales, no hay ninguna. Sin duda, esto es muy difícil de entender!
Also to them is the event of the sons of man, and the event of the brute; one event befalls them: as is the death of the one, so also the death of the other; and there is one breath to all: and what has the man more than the brute? nothing; for all is vanity.
20 Todos acaban en el mismo lugar: todos proceden del polvo y todos vuelven al polvo.
All [go] to one place; all were formed of the dust, and all will return to dust.
21 ¿Quién sabe realmente si el aliento de vida de los seres humanos va hacia arriba, y el aliento de vida de los animales baja a la tierra?
And who has seen the spirit of the sons of man, whether it goes upward? and the spirit of the beast, whether it goes downward to the earth?
22 Así que llegué a la conclusión de que no hay nada mejor que la gente disfrute de su trabajo. Esto es lo que debemos hacer. Porque ¿quién puede resucitar a alguien de entre los muertos para mostrarle lo que sucederá después de su muerte?
And I saw that there was no good, but that wherein a man shall rejoice in his works, for it is his portion, for who shall bring him to see any thing of that which shall be after him?