< Eclesiastés 10 >

1 Las moscas muertas pueden hacer que el aceite perfumado huela mal. Del mismo modo, un poco de insensatez supera a la gran sabiduría y al honor.
Muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
2 La mente del sabio elige el lado correcto, pero la mente del insensato va hacia la izquierda.
Cor sapientis in dextera eius, et cor stulti in sinistra illius.
3 Sólo la forma en que los necios andan por el camino demuestra que no tienen sentido común, dejando en claro a todos su estupidez.
Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat.
4 Si tu superior se enfada contigo, no te rindas y te vayas. Si mantienes la calma, incluso los errores graves pueden resolverse.
Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris: quia curatio faciet cessare peccata maxima.
5 También me di cuenta de que hay otro mal aquí en la tierra: los gobernantes cometen un gran error
Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
6 cuando ponen a los tontos en altos cargos, mientras que los que están ampliamente cualificados son puestos en posiciones bajas.
positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
7 He visto a esclavos montando a caballo, mientras los príncipes caminan por el suelo como esclavos.
Vidi servos in equis: et principes ambulantes super terram quasi servos.
8 Si cavas un pozo, puedes caerte dentro. Si derribas un muro, te puede morder una serpiente.
Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui dissipat sepem, mordebit eum coluber.
9 Si extraes piedra, puedes lesionarte. Si partes troncos, podrías herirte.
Qui transfert lapides, affligetur in eis: et qui scindit ligna, vulnerabitur ab eis.
10 Si tu hacha está desafilada y no la afilas, tienes que usar mucha más fuerza. Conclusión: ser sabio trae buenos resultados.
Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit multo labore, exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
11 Si la serpiente muerde al encantador de serpientes antes de ser encantada, ¡no hay beneficio para el encantador de serpientes!
Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
12 Las palabras sabias son beneficiosas, pero los necios se destruyen a sí mismos con lo que dicen.
Verba oris sapientis gratia: et labia insipientis præcipitabunt eum:
13 Los insensatos comienzan diciendo tonterías y terminan diciendo tonterías perversas.
Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
14 Los insensatos no paran de hablar, pero nadie sabe lo que va a pasar, así que ¿quién puede decir lo que depara el futuro?
Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit: et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
15 El trabajo hace que los insensatos se desgasten tanto que no pueden lograr nada.
Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.
16 Estás en problemas si el rey de tu país es joven, y si tus líderes están ocupados festejando desde la mañana.
Væ tibi terra, cuius rex puer est, et cuius principes mane comedunt.
17 Tienes suerte si tu rey viene de una familia noble, y si tus líderes festejan a la hora apropiada para darse energía, y no para emborracharse.
Beata terra, cuius rex nobilis est, et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum, et non ad luxuriam.
18 La gente perezosa deja que sus techos se derrumben; la gente ociosa no repara sus casas con goteras.
In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
19 Una buena comida trae placer; el vino hace la vida agradable; el dinero cubre todas las necesidades.
In risum faciunt panem, et vinum ut epulentur viventes: et pecuniæ obediunt omnia.
20 No hables mal del rey, ni siquiera en tus pensamientos. No hables mal de los dirigentes, incluso en la intimidad de tu habitación. Un pájaro puede oír lo que dices y salir volando para contarles.
In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti: quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annunciabit sententiam.

< Eclesiastés 10 >