< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas pueden hacer que el aceite perfumado huela mal. Del mismo modo, un poco de insensatez supera a la gran sabiduría y al honor.
Dying flies ruin the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a brief and limited foolishness.
2 La mente del sabio elige el lado correcto, pero la mente del insensato va hacia la izquierda.
The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a foolish man is in his left hand.
3 Sólo la forma en que los necios andan por el camino demuestra que no tienen sentido común, dejando en claro a todos su estupidez.
Moreover, as a foolish man is walking along the way, even though he himself is unwise, he considers everyone to be foolish.
4 Si tu superior se enfada contigo, no te rindas y te vayas. Si mantienes la calma, incluso los errores graves pueden resolverse.
If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease.
5 También me di cuenta de que hay otro mal aquí en la tierra: los gobernantes cometen un gran error
There is an evil which I have seen under the sun, proceeding from the presence of a prince, as if by mistake:
6 cuando ponen a los tontos en altos cargos, mientras que los que están ampliamente cualificados son puestos en posiciones bajas.
a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
7 He visto a esclavos montando a caballo, mientras los príncipes caminan por el suelo como esclavos.
I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
8 Si cavas un pozo, puedes caerte dentro. Si derribas un muro, te puede morder una serpiente.
Whoever digs a pit will fall into it. And whoever tears apart a hedge, a snake will bite him.
9 Si extraes piedra, puedes lesionarte. Si partes troncos, podrías herirte.
Whoever carries away stones will be harmed by them. And whoever cuts down trees will be wounded by them.
10 Si tu hacha está desafilada y no la afilas, tienes que usar mucha más fuerza. Conclusión: ser sabio trae buenos resultados.
If the iron is dull, and if it was not that way before, but has been made dull by much labor, then it will be sharpened. And wisdom will follow after diligence.
11 Si la serpiente muerde al encantador de serpientes antes de ser encantada, ¡no hay beneficio para el encantador de serpientes!
Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.
12 Las palabras sabias son beneficiosas, pero los necios se destruyen a sí mismos con lo que dicen.
Words from the mouth of a wise man are graceful, but the lips of a foolish man will throw him down with violence.
13 Los insensatos comienzan diciendo tonterías y terminan diciendo tonterías perversas.
At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.
14 Los insensatos no paran de hablar, pero nadie sabe lo que va a pasar, así que ¿quién puede decir lo que depara el futuro?
The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?
15 El trabajo hace que los insensatos se desgasten tanto que no pueden lograr nada.
The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.
16 Estás en problemas si el rey de tu país es joven, y si tus líderes están ocupados festejando desde la mañana.
Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.
17 Tienes suerte si tu rey viene de una familia noble, y si tus líderes festejan a la hora apropiada para darse energía, y no para emborracharse.
Blessed is the land whose king is noble, and whose princes eat at the proper time, for refreshment and not for self-indulgence.
18 La gente perezosa deja que sus techos se derrumben; la gente ociosa no repara sus casas con goteras.
By laziness, a framework shall be brought down, and by the weakness of hands, a house shall collapse through.
19 Una buena comida trae placer; el vino hace la vida agradable; el dinero cubre todas las necesidades.
While laughing, they make bread and wine, so that the living may feast. And all things are obedient to money.
20 No hables mal del rey, ni siquiera en tus pensamientos. No hables mal de los dirigentes, incluso en la intimidad de tu habitación. Un pájaro puede oír lo que dices y salir volando para contarles.
You should not slander the king, even in your thoughts, and you should not speak evil of a wealthy man, even in your private chamber. For even the birds of the air will carry your voice, and whatever has wings will announce your opinion.