< Deuteronomio 27 >

1 Moisés y los ancianos israelitas de Israel le dieron estas instrucciones al pueblo: Guarda todos los mandamientos que yo te entrego hoy.
Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
2 El día que cruces el Jordán hacia el país que el Señor tu Dios te da, coloca unas grandes piedras y píntalas con cal.
And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,
3 Entonces escribe todas estas leyes en ellas una vez que hayas cruzado para entrar en el país que el Señor tu Dios te está dando, una tierra que fluye leche y miel, tal como el Señor, el Dios de tus antepasados, te lo prometió.
And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.
4 Una vez que hayas cruzado el Jordán, debes colocar estas piedras en el Monte Ebal, habiéndolas pintado con cal, como te he ordenado hacer hoy.
And when you have gone over Jordan, you are to put up these stones, as I have said to you today, in Mount Ebal, and have them coated with building-paste.
5 Construye también allí un altar de piedra para el Señor tu Dios, un altar de piedras. No uses ninguna herramienta de piedra en su construcción.
There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used.
6 Construye el altar del Señor tu Dios con piedras sin cortar y sacrifícalo con holocaustos para el Señor tu Dios.
You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:
7 Ahí es también donde debes sacrificar y comer tus ofrendas de paz, celebrando en la presencia del Señor tu Dios.
And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.
8 Escribe todas estas leyes claramente en las piedras.
And put on the stones all the words of this law, writing them very clearly.
9 Moisés y los sacerdotes levitas les dieron estas órdenes a todos los israelitas: “¡Cállense, pueblo de Israel, y escuchen! Hoy se han convertido en el pueblo del Señor su Dios.
Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.
10 Así que obedezcan lo que el Señor su Dios les dice, y sigan los mandamientos y preceptos que les doy hoy”.
For this cause you are to give ear to the voice of the Lord your God, and do his orders and his laws which I give you this day.
11 Ese día Moisés dio estas órdenes al pueblo:
That same day Moses said to the people,
12 Después de haber cruzado el Jordán, las siguientes tribus se pararán en el Monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.
These are to take their places on Mount Gerizim for blessing the people when you have gone over Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;
13 Las siguientes tribus se pararán en el Monte Ebal para la maldición: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
And these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Entonces los levitas gritarán en voz alta para que los israelitas puedan oír:
Then the Levites are to say in a loud voice to all the men of Israel,
15 “Maldito sea el que fabrique una imagen tallada o un ídolo de metal y le adore en secreto. ¡No es sino un objeto hecho por hombres, y es ofensivo para el Señor!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man's hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it.
16 “¡Maldito sea el que deshonre a su padre o a su madre”. Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who does not give honour to his father or mother. And let all the people say, So be it.
17 “¡Maldito sea el que mueva los linderos de su vecino!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who takes his neighbour's landmark from its place. And let all the people say, So be it.
18 “¡Maldito sea el que permita a un ciego deambular por el camino!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he by whom the blind are turned out of the way. And let all the people say, So be it.
19 “¡Maldito sea el que no trate bien a los extranjeros, a los huérfanos y a las viudas!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who gives a wrong decision in the cause of a man from a strange land, or of one without a father, or of a widow. And let all the people say, So be it.
20 “¡Maldito sea el que se acueste con la mujer de su padre, porque habrá deshonrado a su padre!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who has sex relations with his father's wife, for he has put shame on his father. And let all the people say, So be it.
21 “¡Maldito sea el que se acueste con cualquier animal!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
22 “¡Maldito sea el hombre que se acueste con su hermana, la hija de su padre o la hija de su madre!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it.
23 “¡Maldito sea el hombre que se acueste con su suegra!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who has sex relations with his mother-in-law. And let all the people say, So be it.
24 “¡Maldito sea el que ataque en secreto a su prójimo!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who takes his neighbour's life secretly. And let all the people say, So be it.
25 “¡Maldito sea el que acepte un soborno para matar a un inocente!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who for a reward puts to death one who has done no wrong. And let all the people say, So be it.
26 “¡Maldito sea el que no obedezca cuidadosamente todas estas leyes al cumplirlas!” Todos dicen: “¡Amén!”
Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it.

< Deuteronomio 27 >