< Deuteronomio 23 >
1 Ningún hombre cuyos genitales hayan sido dañados o cortados puede entrar en el santuario del Señor.
「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
2 A nadie de raza mixta se le permite entrar en el santuario del Señor, y ninguno de sus descendientes puede hacerlo tampoco, hasta la décima generación.
「私生子不可入耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入耶和華的會。
3 Ningún amonita o moabita o cualquiera de sus descendientes puede entrar en el santuario del Señor, hasta la décima generación.
「亞捫人或是摩押人不可入耶和華的會;他們的子孫,雖過十代,也永不可入耶和華的會。
4 Porque no vinieron a recibiros con comida y agua en su viaje desde Egipto, y contrataron a Balaam, hijo de Beor, de Petor en Mesopotamia, para maldeciros.
因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因他們雇了美索不達米亞的毗奪人比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
5 Pero el Señor tu Dios se negó a escuchar a Balaam. El Señor tu Dios convirtió lo que debía ser una maldición en una bendición para ti porque el Señor tu Dios te ama.
然而耶和華-你的上帝不肯聽從巴蘭,卻使那咒詛的言語變為祝福的話,因為耶和華-你的上帝愛你。
6 No organices un tratado de paz con ellos ni les ayudes mientras vivas.
你一生一世永不可求他們的平安和他們的利益。
7 No desprecies a los edomitas, porque son tus parientes. Tampoco desprecies a un egipcio, porque viviste como extranjero en su país.
「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。
8 A la tercera generación de sus hijos se les permite entrar en el santuario del Señor.
他們第三代子孫可以入耶和華的會。」
9 Cuando estén en un campamento del ejército durante una guerra con sus enemigos, asegúrense de evitar todo lo malo.
「你出兵攻打仇敵,就要遠避諸惡。
10 Cualquier hombre que se vuelva impuro por una liberación de semen debe abandonar el campamento y permanecer fuera.
「你們中間,若有人夜間偶然夢遺,不潔淨,就要出到營外,不可入營;
11 Al final del día debe lavarse con agua, y al atardecer puede volver al campamento.
到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。
12 Elija un lugar fuera del campamento para ser usado como baño.
「你在營外也該定出一個地方作為便所。
13 Debe tener una pala como parte de su equipo para que pueda cavar un agujero, y luego cuando termine puede cubrir sus excrementos.
在你器械之中當預備一把鍬,你出營外便溺以後,用以鏟土,轉身掩蓋。
14 El Señor tu Dios está presente contigo en tu campamento para mantenerte a salvo y para derrotar a tus enemigos. Tu campamento debe mantenerse sagrado, porque si ve algo impuro entre ustedes, los abandonaré.
因為耶和華-你的上帝常在你營中行走,要救護你,將仇敵交給你,所以你的營理當聖潔,免得他見你那裏有污穢,就離開你。」
15 No envíes a un esclavo de vuelta a su amo si ha venido a ti en busca de protección.
「若有奴僕脫了主人的手,逃到你那裏,你不可將他交付他的主人。
16 Deja que el esclavo viva en tu país donde quiera, en el pueblo que quiera. No lo maltrates.
他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
17 Ninguna mujer ni hombre israelita debe ser una prostituta de culto.
「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
18 No traigas a la casa del Señor tu Dios ningún dinero de una prostituta, ya sea mujer u hombre, con el fin de cumplir una promesa al Señor, porque ambos son ofensivos para el Señor tu Dios.
娼妓所得的錢,或孌童所得的價,你不可帶入耶和華-你上帝的殿還願,因為這兩樣都是耶和華-你上帝所憎惡的。
19 No le cobres a un compañero israelita intereses por dinero, comida o cualquier otro tipo de préstamo.
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論甚麼可生利的物,都不可取利。
20 Puedes cobrarle intereses a un extranjero, pero no a un israelita, para que el Señor tu Dios te bendiga en todo lo que hagas en el país que vas a ocupar.
借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華-你上帝必在你所去得為業的地上和你手裏所辦的一切事上賜福與你。
21 Si haces una promesa al Señor tu Dios, no tardes en cumplirla, porque él definitivamente te exigirá que la cumplas y serás culpable de pecado si no lo haces.
「你向耶和華-你的上帝許願,償還不可遲延;因為耶和華-你的上帝必定向你追討,你不償還就有罪。
22 Si no haces tales promesas entonces no serás culpable de pecado.
你若不許願,倒無罪。
23 Pero asegúrate de cumplir lo que le has dicho al Señor tu Dios, porque fuiste tú quien eligió libremente hacer tal promesa.
你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華-你上帝所許的願謹守遵行。
24 Cuando camines por la viña de tu vecino, puedes comer tantas uvas como quieras, pero no debes recoger ninguna para llevarla contigo.
「你進了鄰舍的葡萄園,可以隨意吃飽了葡萄,只是不可裝在器皿中。
25 Cuando camines por el campo de tu prójimo, podrás recoger las espigas con tu mano, pero no debes usar una hoz para cosecharlas.
你進了鄰舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用鐮刀割取禾稼。」