< Deuteronomio 14 >

1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios. No se mutilen ni se afeiten la frente como hacen los paganos cuando lloran a los muertos,
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 porque ustedes son un pueblo santo que pertenece al Señor su Dios. El Señor los eligió como su pueblo especial entre todas las naciones de la tierra.
Quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 No deberán comer nada repulsivo.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Estos son los animales que podrás comer: ganado vacuno, ovejas, cabras,
Hoc est animal, quod comedere debetis, bovem, et ovem, et capram,
5 ciervos, gacelas, cabras salvajes, antílopes y ovejas de monte.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Puedes comer cualquier animal que tenga la pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Pero no puedes comer de aquellos que, o bien mastican el bolo alimenticio, o tienen la pezuña dividida. Esto incluye: camellos, conejos y damanes de las rocas. Aunque mastiquen el bolo alimenticio, no tienen la pezuña dividida. Debes tratarlos como inmundos.
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 Lo mismo se aplica al cerdo. Aunque tenga una pezuña dividida, no mastica el bolo alimenticio. Así que debes tratarlo como inmundo. No debes comer su carne ni tocar su cuerpo muerto.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Cuando se trata de criaturas que viven en el agua, se permite comer cualquier cosa que tenga aletas y escamas.
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 Pero no debes comer nada que no tenga aletas y escamas. Debes tratarlos como inmundos.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Está permitido comer cualquier ave limpia.
Omnes aves mundas comedite.
12 Pero no debes comer lo siguiente: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 ratonero, milanos, cualquier clase de halcón,
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 cualquier miembro de la familia de los cuervos,
et omne corvini generis,
15 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier clase de halcón,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 búho pequeño, búho real, lechuza,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 búho del desierto, buitre egipcio, búho pescador,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 cigüeñas, cualquier clase de garza, abubilla o murciélago.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Todos los insectos que vuelan son inmundos para ustedes; no deben comerlos.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Pero podrán comer cualquier animal limpio que tenga alas.
Omne quod mundum est, comedite.
21 No deben comer ningún animal que muera. Puedes dárselo a un extranjero en tu ciudad, y ellos pueden comérselo, o puedes venderlo a un extranjero. Tú, sin embargo, eres un pueblo santo que pertenece al Señor tu Dios. No cocines una cabra joven en la leche de su madre.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hœdum in lacte matris suæ.
22 Asegúrense de pagar un diezmo de cada cosecha que se produzca cada año en sus campos.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 Debes comer una décima parte de tu grano, vino nuevo y aceite de oliva, y los primogénitos de tus rebaños y manadas, en presencia del Señor tu Dios en el lugar que elija, para que aprendas a respetar siempre al Señor tu Dios.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Sin embargo, si está demasiado lejos para llevar todo el diezmo con el que el Señor tu Dios te ha bendecido, porque el lugar donde el Señor tu Dios eligió está demasiado lejos,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 entonces puedes cambiarlo por dinero, llevar el dinero contigo e ir al lugar que el Señor tu Dios elegirá.
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 Luego puedes gastar el dinero en lo que quieras: ganado, ovejas, vino, bebida alcohólica o cualquier otra cosa que desees. Entonces podrás tener un banquete allí en presencia del Señor tu Dios y celebrar con tu familia.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 No te olvides de cuidar a los levitas de tu pueblo, porque no tienen ninguna participación en la asignación de tierras.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Al final de cada tercer año, recoge una décima parte de todos tus productos de ese año y guárdalos en tu pueblo.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 De esta manera los levitas (que no tienen ninguna participación en la asignación de tierras), los extranjeros, los huérfanos y las viudas de tu pueblo recibirán lo que necesitan. El Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.

< Deuteronomio 14 >