< Deuteronomio 14 >

1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios. No se mutilen ni se afeiten la frente como hacen los paganos cuando lloran a los muertos,
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת
2 porque ustedes son un pueblo santo que pertenece al Señor su Dios. El Señor los eligió como su pueblo especial entre todas las naciones de la tierra.
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 No deberán comer nada repulsivo.
לא תאכל כל תועבה
4 Estos son los animales que podrás comer: ganado vacuno, ovejas, cabras,
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 ciervos, gacelas, cabras salvajes, antílopes y ovejas de monte.
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 Puedes comer cualquier animal que tenga la pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
7 Pero no puedes comer de aquellos que, o bien mastican el bolo alimenticio, o tienen la pezuña dividida. Esto incluye: camellos, conejos y damanes de las rocas. Aunque mastiquen el bolo alimenticio, no tienen la pezuña dividida. Debes tratarlos como inmundos.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם
8 Lo mismo se aplica al cerdo. Aunque tenga una pezuña dividida, no mastica el bolo alimenticio. Así que debes tratarlo como inmundo. No debes comer su carne ni tocar su cuerpo muerto.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 Cuando se trata de criaturas que viven en el agua, se permite comer cualquier cosa que tenga aletas y escamas.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 Pero no debes comer nada que no tenga aletas y escamas. Debes tratarlos como inmundos.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם
11 Está permitido comer cualquier ave limpia.
כל צפור טהרה תאכלו
12 Pero no debes comer lo siguiente: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 ratonero, milanos, cualquier clase de halcón,
והראה ואת האיה והדיה למינה
14 cualquier miembro de la familia de los cuervos,
ואת כל ערב למינו
15 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier clase de halcón,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 búho pequeño, búho real, lechuza,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 búho del desierto, buitre egipcio, búho pescador,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 cigüeñas, cualquier clase de garza, abubilla o murciélago.
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 Todos los insectos que vuelan son inmundos para ustedes; no deben comerlos.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 Pero podrán comer cualquier animal limpio que tenga alas.
כל עוף טהור תאכלו
21 No deben comer ningún animal que muera. Puedes dárselo a un extranjero en tu ciudad, y ellos pueden comérselo, o puedes venderlo a un extranjero. Tú, sin embargo, eres un pueblo santo que pertenece al Señor tu Dios. No cocines una cabra joven en la leche de su madre.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 Asegúrense de pagar un diezmo de cada cosecha que se produzca cada año en sus campos.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 Debes comer una décima parte de tu grano, vino nuevo y aceite de oliva, y los primogénitos de tus rebaños y manadas, en presencia del Señor tu Dios en el lugar que elija, para que aprendas a respetar siempre al Señor tu Dios.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים
24 Sin embargo, si está demasiado lejos para llevar todo el diezmo con el que el Señor tu Dios te ha bendecido, porque el lugar donde el Señor tu Dios eligió está demasiado lejos,
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 entonces puedes cambiarlo por dinero, llevar el dinero contigo e ir al lugar que el Señor tu Dios elegirá.
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 Luego puedes gastar el dinero en lo que quieras: ganado, ovejas, vino, bebida alcohólica o cualquier otra cosa que desees. Entonces podrás tener un banquete allí en presencia del Señor tu Dios y celebrar con tu familia.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 No te olvides de cuidar a los levitas de tu pueblo, porque no tienen ninguna participación en la asignación de tierras.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 Al final de cada tercer año, recoge una décima parte de todos tus productos de ese año y guárdalos en tu pueblo.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 De esta manera los levitas (que no tienen ninguna participación en la asignación de tierras), los extranjeros, los huérfanos y las viudas de tu pueblo recibirán lo que necesitan. El Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה

< Deuteronomio 14 >