< Deuteronomio 14 >

1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios. No se mutilen ni se afeiten la frente como hacen los paganos cuando lloran a los muertos,
'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 porque ustedes son un pueblo santo que pertenece al Señor su Dios. El Señor los eligió como su pueblo especial entre todas las naciones de la tierra.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 No deberán comer nada repulsivo.
'Thou dost not eat any abominable thing;
4 Estos son los animales que podrás comer: ganado vacuno, ovejas, cabras,
'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 ciervos, gacelas, cabras salvajes, antílopes y ovejas de monte.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 Puedes comer cualquier animal que tenga la pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 Pero no puedes comer de aquellos que, o bien mastican el bolo alimenticio, o tienen la pezuña dividida. Esto incluye: camellos, conejos y damanes de las rocas. Aunque mastiquen el bolo alimenticio, no tienen la pezuña dividida. Debes tratarlos como inmundos.
'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 Lo mismo se aplica al cerdo. Aunque tenga una pezuña dividida, no mastica el bolo alimenticio. Así que debes tratarlo como inmundo. No debes comer su carne ni tocar su cuerpo muerto.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 Cuando se trata de criaturas que viven en el agua, se permite comer cualquier cosa que tenga aletas y escamas.
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 Pero no debes comer nada que no tenga aletas y escamas. Debes tratarlos como inmundos.
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 Está permitido comer cualquier ave limpia.
'Any clean bird ye do eat;
12 Pero no debes comer lo siguiente: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 ratonero, milanos, cualquier clase de halcón,
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 cualquier miembro de la familia de los cuervos,
and every raven after its kind;
15 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier clase de halcón,
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 búho pequeño, búho real, lechuza,
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 búho del desierto, buitre egipcio, búho pescador,
and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 cigüeñas, cualquier clase de garza, abubilla o murciélago.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Todos los insectos que vuelan son inmundos para ustedes; no deben comerlos.
and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 Pero podrán comer cualquier animal limpio que tenga alas.
any clean fowl ye do eat.
21 No deben comer ningún animal que muera. Puedes dárselo a un extranjero en tu ciudad, y ellos pueden comérselo, o puedes venderlo a un extranjero. Tú, sin embargo, eres un pueblo santo que pertenece al Señor tu Dios. No cocines una cabra joven en la leche de su madre.
'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
22 Asegúrense de pagar un diezmo de cada cosecha que se produzca cada año en sus campos.
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 Debes comer una décima parte de tu grano, vino nuevo y aceite de oliva, y los primogénitos de tus rebaños y manadas, en presencia del Señor tu Dios en el lugar que elija, para que aprendas a respetar siempre al Señor tu Dios.
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Sin embargo, si está demasiado lejos para llevar todo el diezmo con el que el Señor tu Dios te ha bendecido, porque el lugar donde el Señor tu Dios eligió está demasiado lejos,
'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 entonces puedes cambiarlo por dinero, llevar el dinero contigo e ir al lugar que el Señor tu Dios elegirá.
then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 Luego puedes gastar el dinero en lo que quieras: ganado, ovejas, vino, bebida alcohólica o cualquier otra cosa que desees. Entonces podrás tener un banquete allí en presencia del Señor tu Dios y celebrar con tu familia.
and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 No te olvides de cuidar a los levitas de tu pueblo, porque no tienen ninguna participación en la asignación de tierras.
As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 Al final de cada tercer año, recoge una décima parte de todos tus productos de ese año y guárdalos en tu pueblo.
'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 De esta manera los levitas (que no tienen ninguna participación en la asignación de tierras), los extranjeros, los huérfanos y las viudas de tu pueblo recibirán lo que necesitan. El Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.

< Deuteronomio 14 >