< Deuteronomio 14 >

1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios. No se mutilen ni se afeiten la frente como hacen los paganos cuando lloran a los muertos,
「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
2 porque ustedes son un pueblo santo que pertenece al Señor su Dios. El Señor los eligió como su pueblo especial entre todas las naciones de la tierra.
因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
3 No deberán comer nada repulsivo.
「凡可憎的物都不可吃。
4 Estos son los animales que podrás comer: ganado vacuno, ovejas, cabras,
可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
5 ciervos, gacelas, cabras salvajes, antílopes y ovejas de monte.
鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
6 Puedes comer cualquier animal que tenga la pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
7 Pero no puedes comer de aquellos que, o bien mastican el bolo alimenticio, o tienen la pezuña dividida. Esto incluye: camellos, conejos y damanes de las rocas. Aunque mastiquen el bolo alimenticio, no tienen la pezuña dividida. Debes tratarlos como inmundos.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
8 Lo mismo se aplica al cerdo. Aunque tenga una pezuña dividida, no mastica el bolo alimenticio. Así que debes tratarlo como inmundo. No debes comer su carne ni tocar su cuerpo muerto.
豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
9 Cuando se trata de criaturas que viven en el agua, se permite comer cualquier cosa que tenga aletas y escamas.
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
10 Pero no debes comer nada que no tenga aletas y escamas. Debes tratarlos como inmundos.
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
11 Está permitido comer cualquier ave limpia.
「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
12 Pero no debes comer lo siguiente: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
13 ratonero, milanos, cualquier clase de halcón,
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
14 cualquier miembro de la familia de los cuervos,
烏鴉與其類,
15 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier clase de halcón,
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
16 búho pequeño, búho real, lechuza,
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
17 búho del desierto, buitre egipcio, búho pescador,
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
18 cigüeñas, cualquier clase de garza, abubilla o murciélago.
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
19 Todos los insectos que vuelan son inmundos para ustedes; no deben comerlos.
凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
20 Pero podrán comer cualquier animal limpio que tenga alas.
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
21 No deben comer ningún animal que muera. Puedes dárselo a un extranjero en tu ciudad, y ellos pueden comérselo, o puedes venderlo a un extranjero. Tú, sin embargo, eres un pueblo santo que pertenece al Señor tu Dios. No cocines una cabra joven en la leche de su madre.
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
22 Asegúrense de pagar un diezmo de cada cosecha que se produzca cada año en sus campos.
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 Debes comer una décima parte de tu grano, vino nuevo y aceite de oliva, y los primogénitos de tus rebaños y manadas, en presencia del Señor tu Dios en el lugar que elija, para que aprendas a respetar siempre al Señor tu Dios.
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
24 Sin embargo, si está demasiado lejos para llevar todo el diezmo con el que el Señor tu Dios te ha bendecido, porque el lugar donde el Señor tu Dios eligió está demasiado lejos,
當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
25 entonces puedes cambiarlo por dinero, llevar el dinero contigo e ir al lugar que el Señor tu Dios elegirá.
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
26 Luego puedes gastar el dinero en lo que quieras: ganado, ovejas, vino, bebida alcohólica o cualquier otra cosa que desees. Entonces podrás tener un banquete allí en presencia del Señor tu Dios y celebrar con tu familia.
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
27 No te olvides de cuidar a los levitas de tu pueblo, porque no tienen ninguna participación en la asignación de tierras.
「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
28 Al final de cada tercer año, recoge una décima parte de todos tus productos de ese año y guárdalos en tu pueblo.
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
29 De esta manera los levitas (que no tienen ninguna participación en la asignación de tierras), los extranjeros, los huérfanos y las viudas de tu pueblo recibirán lo que necesitan. El Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.
在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」

< Deuteronomio 14 >