< Deuteronomio 13 >
1 Tal vez un profeta o alguien que tiene sueños sobre el futuro llega y te da una predicción sobre alguna señal o milagro,
“你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
2 y la señal o el milagro ocurre. Si después de eso te dicen: “Sigamos a otros dioses que no conoces, y adorémoslos”,
对你说:‘我们去随从你素来所不认识的别神,事奉它吧。’他所显的神迹奇事虽有应验,
3 entonces no debes escuchar lo que ese profeta o soñador dice porque el Señor tu Dios está tratando de probar si realmente lo amas con toda tu mente y con todo tu ser.
你也不可听那先知或是那做梦之人的话;因为这是耶和华—你们的 神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华—你们的 神不是。
4 Debes seguir al Señor tu Dios y respetarlo. Guarda sus mandamientos y obedece su palabra. Adóralo y aférrate a él.
你们要顺从耶和华—你们的 神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,专靠他。
5 Esta clase de profeta o soñador debe ser ejecutado, porque ha promovido la rebelión contra el Señor tu Dios, que te sacó de Egipto y te rescató de la prisión de la esclavitud. Hatratado de alejarte del camino que el Señor tu Dios te ha ordenado seguir. Debes eliminar el mal entre tu pueblo.
那先知或是那做梦的既用言语叛逆那领你们出埃及地、救赎你脱离为奴之家的耶和华—你们的 神,要勾引你离开耶和华—你 神所吩咐你行的道,你便要将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
6 Aunque tu propio hermano, o tu hijo o hija, o la esposa que amas, o tu mejor amigo te animen en secreto, diciendo: “Vamos a adorar a otros dioses” desconocidos para ti y tus antepasados,
“你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说:‘我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神—
7 los dioses de tus vecinos de la nación pagana, ya sea que amen de cerca o de lejos en cualquier dirección,
是你四围列国的神。’无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神,
8 no te rindas a ellos ni los escuches. No les muestres misericordia. No los perdones ni los protejas.
你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他。你不可怜恤他,也不可遮庇他,
9 ¡Es absolutamente necesario matarlos! Empieza a matarlos y luego haz que todos los demás te ayuden.
总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。
10 Apedrea a la persona hasta la muerte por tratar de alejarte del Señor tu Dios, que te sacó de Egipto, de la prisión de la esclavitud.
要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华—你的 神。
11 Entonces todo israelita se enterará de ello y tendrá miedo, y no hará jamás algo tan malo entre ustedes.
以色列众人都要听见害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
12 Puede suceder que una vez que vivas en las ciudades que el Señor tu Dios te da oigas
“在耶和华—你 神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:‘我们不如去事奉你们素来所不认识的别神’;
13 que gente malvada se ha apoderado de una de tus ciudades y ha desviado a la gente de allí, diciéndoles: “Vamos a adorar a otros dioses” que tú no conoces.
14 Si esto ocurre, hay que hacer una investigación completa, preguntar sobre los hechos e interrogar a los testigos. Si se demuestra, sin lugar a duda, que este terrible pecado se ha cometido realmente entre ustedes,
你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
15 entonces tienen que matar con espada al pueblo que vive en esa ciudad. Sepáralos para la destrucción, tanto a la gente como a su ganado.
你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀杀尽。
16 Deberás amontonar todas las posesiones del pueblo en medio de la plaza pública, y quemar completamente el pueblo y todo lo que hay en él como una completa ofrenda quemada al Señor tu Dios. La ciudad debe permanecer como un montón de ruinas para siempre. Nunca debe ser reconstruida.
你从那城里所夺的财物都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物都在耶和华—你 神面前烧尽;那城就永为荒堆,不可再建造。
17 No tomen para ustedes nada de lo que ha sido apartado para la destrucción, para que el Señor no se enfade más. Él será misericordioso con ustedes, mostrándoles compasión y dándoles muchos descendientes como se lo prometió a sus antepasados,
那当毁灭的物连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华—你 神的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华—你 神眼中看为正的事,耶和华就必转意,不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多。”
18 porque obedecen al Señor su Dios, guardando todos sus mandamientos que yo les doy hoy y haciendo lo que es correcto ante los ojos del Señor su Dios.