< Colosenses 1 >

1 Esta carta viene de Pablo, un apóstol de Jesucristo conforme a la voluntad de Dios, y de nuestro hermano Timoteo.
PAUL, a legate of Jesus the Messiah by the pleasure of God, and Timothy a brother,
2 A los creyentes y cristianos fieles en Colosas: reciban gracia y paz de Dios, nuestro Padre.
to them who are at Colosse, the brethren, holy and believing in Jesus the Messiah: peace be with you, and grace from God our Father.
3 Siempre damos gracias Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo por ustedes, y oramos por ustedes también.
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus the Messiah, at all times, and pray for you;
4 Hemos oído de ustedes en Cristo Jesús y de su amor por todos los creyentes
lo, ever since we heard of your faith in Jesus the Messiah, and of your love to all the saints;
5 por causa de la esperanza preparada para ustedes en el cielo. Ya escucharon sobre esto en la buena noticia, el mensaje de verdad
because of the hope that is laid up for you in heaven, of which ye heard before in the word of truth of the gospel;
6 que vino a ustedes, así como a todo el mundo, esparciéndose ampliamente y dando resultados. Del mismo modo ha dado resultados en ustedes, desde que lo oyeron y comprendieron la naturaleza de la gracia de Dios.
which is announced to you, as also to all the world; and which groweth and yieldeth fruits, as it doth also among you from the day ye heard and knew the grace of God in reality:
7 Nuestro querido amigo y compañero de trabajo Epafras, que es un ministro fiel de Cristo en nombre nuestro, les enseñó sobre esto.
as ye learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is for you a faithful minister of the Messiah;
8 También nos ha hablado sobre el amor de ustedes en el Espíritu.
and who hath made known to us your love in the Spirit.
9 Por eso, desde que oímos de esto, seguimos orando por ustedes, pidiendo a Dios que les de entendimiento de su voluntad para ustedes y para que les conceda todo tipo de sabiduría y entendimiento espiritual.
Therefore we also, from the day we heard of it, have not ceased to pray for you; and to ask that ye may be filled with a knowledge of the good pleasure of God, in all wisdom, and in all spiritual understanding;
10 De este modo, vivirán vidas que representen correctamente al Señor y que le agraden, dando lugar a todo tipo de buenos frutos y recibiendo mayor conocimiento de Dios.
that ye may walk as is right, and may please God with all good works, and may yield fruits, and grow in the knowledge of God;
11 Oramos para que sean poderosamente fortalecidos por su sublime fuerza, y tengan gran paciencia y perseverancia.
and may be strengthened with all strength, according to the greatness of his glory, in all patience and long suffering;
12 Deseo que se regocijen en alabar al Padre, quien nos ha permitido participar de la heredad del pueblo de Dios que vive en la luz.
and may, with joy, give thanks to God the Father, who hath fitted us for a portion of the inheritance of the saints in light;
13 Él nos rescató de la tiranía de las tinieblas y nos trajo al reino de su Hijo amado,
and hath rescued us from the dominion of darkness, and transferred us to the kingdom of his beloved Son;
14 por el cual hemos sido liberados y nuestros pecados han sido perdonados.
by whom we have redemption and remission of sins:
15 El Hijo es la imagen visible del Dios invisible. Él era antes de toda la Creación,
who is the likeness of the invisible God, and the first-born of all creatures:
16 porque todo fue creado por medio de él, ya sea en el cielo o en la tierra, lo visible y lo invisible, los imperios, los gobernantes, los líderes y autoridades. Todo fue creado por medio de él y para él.
and by him was created every thing that is in heaven and on earth, all that is seen and all that is unseen, whether thrones, or dominions, or principalities, or sovereignties; every thing was through him, and was created by him:
17 Él existía antes de todas las cosas, y él mantiene unidas todas las cosas.
and he was prior to all, and by him every thing exists.
18 Él también es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primero y más alto de los que se levantaron de la muerte, de modo que él es supremo en todas las cosas.
And he is the head of the body the church; as he is the head and first-born from among the dead, that he might be the first in all things.
19 Dios se agradó en que toda su naturaleza habitara en Cristo,
For it pleased the Father, that in him all fullness should dwell;
20 y por medio de él reconciliar todas las cosas en el universo consigo mismo, pues logró la paz por medio de la sangre de su cruz, reconciliando a todos los que están en la tierra y en el cielo con él.
and by him, to reconcile all things to himself; and through him, he hath pacified, with the blood of his cross, both those on earth and those in heaven.
21 Ustedes una vez eran extraños para Dios, enemigos en la forma de pensar y actuar,
And also to you, who were before alienated and enemies in your minds, because of your evil deeds,
22 pero ahora él los ha reconciliado a ustedes por la muerte de su cuerpo humano, trayéndolos a su presencia, donde son santos, puros y sin falta.
to you, he hath now given peace, by the body of his flesh, and by his death; that he might establish you in his presence, holy, without blemish, and without offence;
23 Pero su fe en él debe seguir firme como una roca, e inamovible. No se dejen sacudir de la esperanza de la buena noticia que han oído, la buena noticia que se ha esparcido por todo el mundo. Esa es la obra que yo, Pablo, he estado haciendo.
provided ye continue in your faith, your foundation being firm, and ye be not removed from the hope of the gospel; of which ye have heard, that it is proclaimed in all the creation beneath heaven; of which gospel I Paul am a minister.
24 Estoy feliz de tener dificultades por causa de ustedes, porque por las cosas que me ocurrieron físicamente soy parte de los sufrimientos de Cristo que él mismo sigue experimentando por causa de su cuerpo, la iglesia.
And I rejoice in the sufferings which are for your sakes; and, in my flesh, I fill up the deficiency in the afflictions of the Messiah, in behalf of his body, which is the church;
25 Sirvo a la iglesia siguiendo la dirección que Dios me ha dado respecto a ustedes, para presentarles completamente la palabra de Dios.
of which I am a minister, according to the dispensation of God which is given to me among you, that I should fulfill the word of God,
26 Este es el misterio que fue oculto por las edades y por muchas generaciones, pero ahora ha sido revelado al pueblo de Dios. (aiōn g165)
namely, that mystery, which was hidden for ages and generations, but is now revealed to his saints; (aiōn g165)
27 Dios quiso darles a conocer la gloriosa riqueza de este misterio a las naciones: ¡Cristo viviendo en ustedes es la gloriosa esperanza!
to whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which mystery is the Messiah; who in you is the hope of our glory;
28 A todos les estamos hablando sobre él, instruyéndolos y enseñándoles de la mejor forma que conocemos para poder traer a todos ante Dios con plena madurez en Cristo.
whom we proclaim, and teach and make known to every man, in all wisdom; that we may present every man perfect in Jesus the Messiah.
29 También trabajo por ello, haciendo todos los esfuerzos mientras confío en esta poderosa fuerza que obra en mí.
And for this also, I toil and strive, with the aid of the strength that is imparted to me.

< Colosenses 1 >