< Hechos 11 >

1 Los apóstoles y los hermanos de Judea oyeron que algunos extranjeros también habían aceptado la palabra de Dios.
And it was reported to the legates and the brethren in Judaea, that the Gentiles also had received the word of God.
2 Y cuando Pedro llegó a Jerusalén, los que creían que la circuncisión todavía era esencial, comenzaron a discutir con él.
And when Simon went up to Jerusalem, they who were of the circumcision contended with him,
3 “Fuiste a casa de hombres incircuncisos y comiste con ellos”, dijeron.
saying; that he had gone in to be with uncircumcised persons, and had eaten with them.
4 Entonces Pedro comenzó a explicarles todo lo que había ocurrido.
And Simon began to address them methodically:
5 “Mientras estaba en la ciudad de Jope y oraba, estando en trance vi una visión. Algo que parecía como una gran sábana era bajada por sus cuatro extremos desde el cielo, y bajó hacia mí.
As I was in Joppa, praying, I saw in vision, that a certain vessel descended, which was like a sheet, and it was tied at its four corners; and it descended from heaven and came to me.
6 Cuando miré había animales adentro, bestias salvajes, reptiles y aves.
And I looked upon it, and I saw that in it were fourfooted animals, and reptiles of the earth, and fowls of heaven.
7 “Entonces oí una voz que me dijo: ‘Levántate, mata y come’.
And I heard a voice, which said to me: Simon, arise slay and eat.
8 “Pero yo respondí ‘¡Por supuesto que no, Señor! ¡Nunca ha entrado en mi boca nada inmundo ni impuro!’
And I said: Far be it, my Lord. For never hath any thing polluted or unclean entered my mouth.
9 “Entonces la voz del cielo habló otra vez, y dijo: ‘¡No llames inmundo a lo que Dios ha limpiado!’
And again, a voice from heaven said to me: What God hath cleansed, make thou not unclean.
10 Esto sucedió tres veces, y luego todo esto se devolvió al cielo.
And this was done three times: and the whole was taken up to heaven.
11 En ese mismo momento había tres hombres frente a la puerta de la casa donde nos estábamos hospedando. Habían sido enviados desde Cesarea para verme.
And at the same instant, three men, who were sent to me by Cornelius from Caesarea, came and stood at the gate of the court where I lodged.
12 Entonces el Espíritu me dijo que fuera con ellos, y que no me preocupara acerca de quiénes eran. Estos seis hermanos que están aquí también fueron conmigo, y entramos a la casa del hombre.
And the Spirit said to me: Go with them, without hesitation. And these six brethren went also with me, and we entered the man's house.
13 Él nos explicó cómo un ángel se le había aparecido en su casa, el cual le dijo: ‘Envía a alguien a Jope, y haz venir a Simón, también llamado Pedro,
And he related to us, how he had seen an angel in his house, who stood and said to him: Send to the city of Joppa, and bring Simon who is called Cephas;
14 quien te dirá lo que necesitas escuchar para que seas salvo, tú y toda tu casa’.
and he will utter to thee discourses, by which thou wilt live, thou and all thy house.
15 “Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo se derramó sobre ellos, como sucedió con nosotros al principio.
And when I there commenced speaking, the Holy Spirit overshadowed them, as it did us from the beginning.
16 Entonces recordé lo que el Señor dijo: ‘Juan bautizaba con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo’.
And I remembered the word of our Lord, when he said: John baptized with water, but ye shall be baptized with the Holy Spirit.
17 Si Dios les dio el mismo don que nos dio a nosotros cuando creímos en el Señor Jesucristo, ¿qué autoridad tendría yo para estar en contra de Dios?”
If then God equally gave the gift to the Gentiles that believed in our Lord Jesus Messiah, as he did to us: who was I, that I could forbid God?
18 Después de escuchar esta explicación, no volvieron a discutir con él, y alababan a Dios, diciendo: “Ahora Dios ha concedido también a los extranjeros la oportunidad de arrepentimiento y de tener vida eterna”.
And when they heard these words, they desisted; and they glorified God and said: Now to the Gentiles also doth God give repentance unto life.
19 Sucedió que los que habían quedado esparcidos por causa de la persecución que ocurrió cuando Esteban fue asesinado, viajaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía. Y solo predicaban la buena noticia entre los judíos.
And they who were dispersed, by the oppression which occurred on account of Stephen, travelled as far as Phenicia, and even to the country of Cyprus, and to Antioch, speaking the word to none except to Jews only.
20 Pero cuando algunos de ellos que eran de Chipre y Cirene llegaron a Antioquía, comenzaron a predicar la buena noticia también a los griegos, hablándoles acerca del Señor Jesús.
And there were some of them from Cyprus and from Cyrene, who went up to Antioch, and spoke to the Greeks, and preached concerning our Lord Jesus.
21 Y el poder del Señor estaba con ellos y una gran cantidad de gente creyó en el Señor y se convirtió a él.
And the hand of the Lord was with them; and many believed, and turned to the Lord.
22 Entonces se difundió la noticia acerca de lo que había ocurrido y llegó hasta la iglesia en Jerusalén, y enviaron a Bernabé hasta Antioquía.
And this came to the ears of the sons of the church at Jerusalem: and they sent Barnabas to Antioch.
23 Cuando llegó y vio con sus propios ojos cómo estaba obrando la gracia de Dios, se deleitó en esto. Y animó a todos a que se consagraran por completo a Dios y a mantenerse fieles.
And when he came there, and saw the grace of God, he rejoiced: and he entreated them, that with all their heart, they would adhere to our Lord.
24 Bernabé era un buen hombre, lleno del Espíritu Santo y había puesto toda su confianza en Dios. Y muchas personas eran traídas al Señor.
For he was a good man, and was full of the Holy Spirit, and of faith. And many people were added to our Lord.
25 Entonces Bernabé se fue a Tarso para buscar a Saulo,
And he went away to Tarsus, to seek for Saul.
26 y cuando lo encontró, lo hizo regresar con él a Antioquía. Y durante el transcurso de un año trabajaron juntos con la iglesia, enseñando el mensaje a multitudes. Y fue en Antioquía que a los creyentes se les llamó por primera vez “Cristianos”.
And when he had found him, he brought him with him to Antioch. And a whole year they met together in the church, and instructed many people. From that time forth, the disciples were first called CHRISTIANS, at Antioch.
27 Durante este tiempo algunos profetas fueron de Jerusalén a Antioquía.
In those days came prophets thither from Jerusalem.
28 Y uno de ellos, llamado Ágabo se puso en pie y profetizó una advertencia por medio del Espíritu que habría una hambruna terrible que afectaría a todo el mundo. (Esto se cumplió durante el reinado del Emperador Claudio).
And one of them whose name was Agabus, stood up and informed them, by the Spirit, that there would be a great famine in all the country. And that famine occurred in the days of Claudius Caesar.
29 Los creyentes decidieron enviar fondos para ayudar a los hermanos que vivían en Judea, dando cada uno conforme a lo que tenía.
And moreover the disciples, each of them according to his several ability, determined to send to the relief of the brethren who dwelt in Judaea.
30 Hicieron esto y enviaron el dinero con Bernabé y Saulo a los líderes de la iglesia de Judea.
And they sent, by the hand of Barnabas and Saul, unto the Elders there.

< Hechos 11 >