< 2 Timoteo 4 >

1 Te pido, ante Dios y ante Cristo Jesús, que juzgará a los vivos y a los muertos cuando venga a establecer su reino:
I charge thee therefore before YHWH, and the Master Yahushua the Messiah, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2 Que prediques la palabra de Dios, sea conveniente o no, y dile a las personas lo que están haciendo mal; dales consejo y ánimo. Y enséñales esto con mucha paciencia.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3 Pues viene el tiempo cuando las personas no se interesarán en escuchar la verdadera enseñanza. Sino que tendrán curiosidad por oír algo diferente, y se rodearán de maestros que les enseñen lo que quieren oír.
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4 Dejarán de escuchar la verdad y andarán errantes, siguiendo mitos.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
5 Debes mantenerte alerta todo el tiempo. Haz frente a las dificultades, trabaja en la predicación de la buena noticia, y cumple tu ministerio.
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6 Pues estoy a punto de ser sacrificado, y se aproxima la hora de mi muerte.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, y he mantenido mi fe en Dios.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 Ahora tengo un premio reservado, la corona de la vida, conforme a lo que es justo. El Señor, (que es el juez que siempre hace justicia), me dará ese premio ese Día. Y no solo a mí, sino a todos los que anhelan su venida.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which Yahushua, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Por favor, procura venir a visitarme tan pronto como puedas.
Do thy diligence to come shortly unto me:
10 Demas me ha abandonado porque tiene más amor por las cosas de este mundo, y se fue a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, y Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. (aiōn g165)
11 Solamente Lucas está aquí conmigo. Trae contigo a Marcos, porque él puede ayudarme en mi obra.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12 Envié a Tíquico a Éfeso.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 Por favor, cuando vengas, trae el abrigo que dejé donde Carpo en Troas, y los libros, especialmente los pergaminos.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
14 Alexander, el herrero, me causó muchos problemas. Que Dios lo juzgue por lo que hizo.
Alexander the coppersmith did me much evil: YHWH reward him according to his works:
15 Cuídate tú también de él, porque ejerció gran oposición a lo que decíamos.
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
16 La primera vez que tuve que defenderme, nadie estuvo allí acompañándome, sino que todos me abandonaron. Ojalá no se les tenga en cuenta.
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray that it may not be laid to their charge.
17 Pero el Señor estuvo conmigo y me dio fuerzas para declarar todo el mensaje, de modo que los extranjeros pudieron oírlo. ¡Fui rescatado de la boca del león!
Notwithstanding YHWH stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 El Señor me rescatará de todas las cosas malas que me han hecho, y me llevará salvo a su reino. Porque suya es la gloria por siempre y para siempre. Amén. (aiōn g165)
And YHWH shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. (aiōn g165)
19 Mis saludos a Prisca y a Aquiles, y a la familia de Onesíforo.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto, y dejé a Trófimo en Mileto porque se enfermó.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21 Por favor, procura venir antes del invierno. Eubulo te envía sus saludos, así como Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos y hermanas también.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Que el Señor esté contigo. Que su gracia esté con todos ustedes.
The Master Yahushua the Messiah be with thy spirit. Favour be with you.

< 2 Timoteo 4 >