< 2 Tesalonicenses 3 >

1 Finalmente, hermanos y hermanas, les rogamos que oren por nosotros, para que el mensaje del Señor pueda esparcirse y ser aceptado en verdad, como lo aceptaron ustedes,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
2 y que podamos permanecer a salvo de los hombres inmorales y malvados, pues no todo el mundo cree en Dios.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
3 Pero el Señor es fiel y los fortalecerá, y también los protegerá del maligno.
But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
4 Tenemos la gran seguridad en el Señor de que ustedes están haciendo y seguirán haciendo lo que les dijimos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Quiera el Señor guiarlos a una comprensión más profunda del amor de Dios por ustedes y de la paciencia de Cristo.
May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
6 Ahora queremos decirles, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que no se asocien con ningún creyente que no quiera trabajar por su sustento, esos que no siguen las enseñanzas que aprendieron de nosotros.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
7 Sin duda alguna, ustedes saben que deben seguir nuestro ejemplo, porque mientras estuvimos con ustedes no fuimos perezosos,
For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
8 pues no comimos de la comida de nadie sin pagar por ella. Por el contrario, trabajábamos arduamente día y noche para no ser carga para ninguno de ustedes.
neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
9 No porque no tuviéramos el derecho de hacerlo, sino porque queríamos ser un ejemplo para ustedes, a fin de que pudieran imitar lo que nosotros hacíamos.
This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Incluso cuando estuvimos con ustedes les dimos instrucciones estrictas de que todo aquél que no trabaje no coma.
For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
11 Pero ahora hemos oído que hay muchos perezosos entre ustedes que no trabajan en absoluto.
For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
12 Nosotros les ordenamos a tales personas, exhortándolos en el Señor Jesús, que se dispongan a trabajar para pagar su sustento.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
13 Hermanos y hermanas, no dejen de hacer el bien.
But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
14 Tomen nota de los que no hacen lo que les estamos diciendo en esta carta, y asegúrense de no asociarse con ellos, para que sean avergonzados.
If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 No los consideren como enemigos, sino háganles la advertencia como quien habla con un hermano y hermana.
Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Quiera el mismo Señor de paz darles paz en todas las situaciones y en todas las formas. El Señor esté con todos ustedes.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 Noten el saludo que les mando, con mi propia letra. Este es mi firma en cada carta que escribo.
I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
18 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesalonicenses 3 >