< 2 Tesalonicenses 3 >
1 Finalmente, hermanos y hermanas, les rogamos que oren por nosotros, para que el mensaje del Señor pueda esparcirse y ser aceptado en verdad, como lo aceptaron ustedes,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
2 y que podamos permanecer a salvo de los hombres inmorales y malvados, pues no todo el mundo cree en Dios.
and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.
3 Pero el Señor es fiel y los fortalecerá, y también los protegerá del maligno.
But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.
4 Tenemos la gran seguridad en el Señor de que ustedes están haciendo y seguirán haciendo lo que les dijimos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Quiera el Señor guiarlos a una comprensión más profunda del amor de Dios por ustedes y de la paciencia de Cristo.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.
6 Ahora queremos decirles, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que no se asocien con ningún creyente que no quiera trabajar por su sustento, esos que no siguen las enseñanzas que aprendieron de nosotros.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
7 Sin duda alguna, ustedes saben que deben seguir nuestro ejemplo, porque mientras estuvimos con ustedes no fuimos perezosos,
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
8 pues no comimos de la comida de nadie sin pagar por ella. Por el contrario, trabajábamos arduamente día y noche para no ser carga para ninguno de ustedes.
neither did we eat anyone's bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
9 No porque no tuviéramos el derecho de hacerlo, sino porque queríamos ser un ejemplo para ustedes, a fin de que pudieran imitar lo que nosotros hacíamos.
not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
10 Incluso cuando estuvimos con ustedes les dimos instrucciones estrictas de que todo aquél que no trabaje no coma.
Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work, neither let him eat!”
11 Pero ahora hemos oído que hay muchos perezosos entre ustedes que no trabajan en absoluto.
Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
12 Nosotros les ordenamos a tales personas, exhortándolos en el Señor Jesús, que se dispongan a trabajar para pagar su sustento.
Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
13 Hermanos y hermanas, no dejen de hacer el bien.
But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
14 Tomen nota de los que no hacen lo que les estamos diciendo en esta carta, y asegúrense de no asociarse con ellos, para que sean avergonzados.
If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
15 No los consideren como enemigos, sino háganles la advertencia como quien habla con un hermano y hermana.
yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Quiera el mismo Señor de paz darles paz en todas las situaciones y en todas las formas. El Señor esté con todos ustedes.
Now may the Lord of peace Himself give you the peace during every situation, in every way. The Lord be with you all.
17 Noten el saludo que les mando, con mi propia letra. Este es mi firma en cada carta que escribo.
The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.
18 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.