< 2 Samuel 22 >

1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samuel 22 >