< 2 Samuel 22 >
1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
UDavida wasekhuluma eNkosini amazwi alelihubo mhla iNkosi imkhulula esandleni sezitha zakhe zonke lesandleni sikaSawuli.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
Wasesithi: INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami;
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
uNkulunkulu wedwala lami, ngizaphephela kuye, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo, lesiphephelo sami, umsindisi wami; ungisindisile odlakeleni.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Ngoba izinsizi zokufa zingizingelezele, lezikhukhula zobubi zangethusa.
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol )
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; waselizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kwafinyelela endlebeni zakhe.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, izisekelo zamazulu zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi; lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
Wasegada ikherubhi, waphapha, wabonakala phezu kwempiko zomoya.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Wasemisa umnyama waba ngamadumba inhlangothi zonke zakhe, lokuqoqana kwamanzi, amayezi amnyama omkhathi.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
INkosi yaduma isemazulwini, loPhezukonke walikhupha ilizwi lakhe.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Yathuma imitshoko, yabachitha; imibane, yabaphaphathekisa.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
Khona kwabonakala imisele yolwandle, kwembulwa izisekelo zomhlaba, ekusoleni kweNkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala ayo.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Iphezulu yathuma, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Yangophula esitheni sami esilamandla, kwabangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula, ngoba yayithokoza ngami.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
INkosi yangivuza njengokulunga kwami, yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo, kangiphambukanga kuzo.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
Njalo ngangiqondile phambi kwayo, ngizinqandile ebubini bami.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo ayo.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Labantu abahlutshwayo uzabasindisa, kodwa amehlo akho aphezu kwabaziphakamisayo, uzabehlisela phansi.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, ngoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
UNkulunkulu; indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lokuzithoba kwakho kungikhulisile.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Wenze laba banzi inyathelo lami ngaphansi kwami, ukuze inqagala zami zingatsheleli.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Ngixotshene lezitha zami ngazibhubhisa, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Ngaziqeda, ngazigwaza, ukuze zingavuki; kodwa zawa ngaphansi kwenyawo zami.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Bakhangela, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Ngasengibacholisisa njengothuli lomhlaba, ngabagxoba njengodaka lwezitalada, ngabatsahaza.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Wasungikhulula ekuphikiseni kwabantu bami, wangigcina ngiyinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Abezizweni bazazehlisela phansi kimi; bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
INkosi iyaphila; njalo kalibusiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu, idwala losindiso lwami;
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
uNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
longikhupha ezitheni zami; laphezu kwabangivukelayo wena wangiphakamisa; lemuntwini wodlakela wangikhulula.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihubele ibizo lakho indumiso.
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
Ingumphotshongo wosindiso kuyo inkosi yayo, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.