< 2 Samuel 22 >

1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
Davidi ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
Alobaki: Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai;
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, nguya oyo ebikisaka ngai, ekimelo na ngai, mpe Mobikisi na ngai. Okangolaka ngai wuta na maboko ya bato mabe.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Mbonge ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo,
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol h7585)
basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol h7585)
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye, koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya Lola elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Afungolaki Lola mpe akitaki, mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Akomisaki molili oyo ezingelaki Ye mpe mapata ya mwindo ya likolo, Ndako na Ye.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kobimisa makala ya moto.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Abwakaki makonga na Ye, mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
Na koganga ya Yawe mpe na pema ya zolo na Ye, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, mpe miboko ya mokili emonanaki na libanda.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi.
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Babundisaki ngai na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
Yawe asalelaki ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afutaki ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai.
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto na ngai na miso na Ye.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Obikisaka banyokolami, otalaka mpe okitisaka bato na lofundu.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Oh Yawe, ozali mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
Ezali Nzambe nde azali ndako na ngai ya makasi, abatelaka nzela na ngai mpe akomisaka yango polele liboso na ngai;
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Nalandaka banguna na ngai mpe nabomaka bango, nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Nanikaka bango lokola putulu ya mabele, nafinaka bango, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Bapaya bazali koya mpo ete nasepela na bango; soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe, libanga ya lobiko na ngai, anetolama!
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo, nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe libota na ye mpo na libela.

< 2 Samuel 22 >