< 2 Samuel 22 >

1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samuel 22 >