< 2 Samuel 22 >
1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach: [Vergl. Ps. 18]
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
Jehova ist mein Fels [W. mir mein Fels] und meine Burg und mein Erretter.
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
Gott ist mein Fels, [W. Gott meines Felsens] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten mich;
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] seinen Blitz, und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
Und ich war vollkommen [O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33] gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, [Eig. Hohen, Stolzen] die du erniedrigen wirst.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
Gott- [El] sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]] beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels [W. des Felsens] meines Heils!
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.