< 2 Samuel 22 >
1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol )
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.