< 2 Samuel 22 >

1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!

< 2 Samuel 22 >