< 2 Samuel 22 >
1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.