< 2 Samuel 22 >
1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol )
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!