< 2 Samuel 22 >

1 David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol h7585)
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
7 En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 De su resplandor brotaron carbones ardientes.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.

< 2 Samuel 22 >