< 2 Pedro 3 >
1 Amigos míos, esta es mi segunda carta para ustedes. En ambas he tratado de despertarlos y recordarles que deben tener un pensamiento limpio y puro.
୧ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ନେ ବାରାନ୍ ଚିଟାଉରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ପାହାମ୍ ଇଚିକେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ଫାର୍ଚି ଉଡ଼ୁଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିହୁଟଃପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
2 No olviden las palabras que los profetas dijeron en el pasado, y lo que el Señor y Salvador ordenó por medio de los apóstoles.
୨ଆପେ ପାବିତାର୍ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ସିଦାରେ ଉଦୁବାକାନ୍ କାଜିକ ଆଡଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ କୁଲାକାନ୍ ପ୍ରେରିତ୍କ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍ପେୟାକ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ପାହାମ୍ଇଚି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
3 Y sobre todo, sepan que en los últimos días habrá personas burlonas, que se mofarán y seguirán sus propios deseos malvados.
୩ସବେନାଃଏତେ ସିଦା ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିକରେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ସାର୍ତିକେ ଲାନ୍ଦାକେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ଏସ୍କାର୍କ ସେସେନା,
4 “¿Qué sucedió entonces con la venida que prometió?” preguntan. “Desde que murieron nuestros ancestros, todo ha seguido igual, desde la creación del mundo”.
୪ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆପେକେ ଲାନ୍ଦାକେଦ୍ତେ କାଜିୟାକ, “ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃରାଃ ବାନାର୍ସା କାଜି କତାଃରେୟା? ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଗଏଃ ଚାବାୟାନ୍ଗିୟାକ, ମେନ୍ଦ ଏନେଟେଦ୍ରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଚିଲ୍କା ବାଇକାନ୍ ତାଇକେନା ଏନ୍ଲେକାଗି ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ମେନାଃ ।”
5 Pero ignoran deliberadamente el hecho de que por orden de Dios fueron creados los cielos hace mucho tiempo atrás. La tierra llegó a existir a partir del agua, y estaba toda rodeada de ella.
୫ଇନ୍କୁ ସାରିସାରିତେଗି ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ତାଃକ ଯେ, ସିଦା ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହୁକୁମ୍ତେ ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମା ବାଇୟାନା । ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଦାଆଃଏତେ ଆଡଃ ଦାଆଃତେ ବାଇୟାକାନା ।
6 Por el agua, el mundo que existía en ese entonces fue destruido, inundado por ella.
୬ଆଡଃ ଏନ୍ ମାରି ଅତେଦିଶୁମ୍ ଇନିୟାଃ ହରାତେ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ ଟୁଡାକେଦ୍ତେ ଜିୟନ୍ୟାନା ।
7 Pero por medio de esa misma orden divina, los cielos y la tierra que existen ahora están reservados para la destrucción con fuego en el día del juicio, cuando sean destruidos los malvados.
୭ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଅକନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ସିର୍ମା ମେନାଃ, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏନ୍ ସାମାନ୍ ହୁକୁମ୍ତେଗି ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦହାକାନା । ଅକ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ କା ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କ ବିଚାରଃଆକ, ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ଏନାକେ ଦହାକାନା ।
8 Sin embargo, amigos míos, no olviden esto: Que para el Señor un día es como mil años, y mil años es como un día.
୮ମେନ୍ଦ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ମିଆଁଦ୍ କାଜି ଆଲ୍ପେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ମୁସିଙ୍ଗ୍କେ, ମିଦ୍ ହାଜାର୍ ବାରାଷ୍ ମେନ୍ତେ ହିସାବଃଆ ଆଡଃ ମିଦ୍ ହାଜାର୍ ବାରାଷ୍କେ, ମୁସିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ହିସାବଃଆ । ନେ ବାରାନାଃ ସାମାନ୍ ତାନାଃ ।
9 El Señor no demora el cumplimiento de su promesa, como algunos definen la demora, sino que está siendo muy paciente con ustedes. Pues no quiere que ninguno se pierda, sino que todos se arrepientan.
୯ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ବିଲାମଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେକ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍ ଲେକା, ପ୍ରାଭୁ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା କାଜିକେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ବିଲାମେ ତାନା, ମେନ୍ଦ ଜେତା ହଡ଼ ଆଲକାକ ଜିୟନଃକା ଆଡଃ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ ରୁହାଡ଼େକାକ ମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ।
10 Sin embargo, el día del Señor vendrá, y será inesperadamente, como la venida de un ladrón. Los cielos explotarán con un rugido atronador, y los elementos se destruirán al ser consumidos. La tierra y todo lo que hay en ella se desvanecerá.
୧୦ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ କୁମ୍ୱୁଡ଼ୁଲେକା ହିଜୁଃଆ । ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାକ ପୁରାଃ ସାଡ଼ିତେ ଜିୟନଃଆ, ଆଡଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଅକ୍ନାଃତେ ବାଇକାନା, ଏନ୍ ଏନେଟେଦ୍ ବିଷାଏକ ସବେନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ତେ ସେରଃଆ, ଅତେରେ ବାଇୟାକାନ୍ ସବେନାଃ ଜିୟନଃଆ ।
11 Y como todo quedará destruido de esta manera, ¿qué clase de gente debemos ser? Debemos vivir de manera pura, consagrados a Dios,
୧୧ନେ ସବେନାଃ ନେ'ଲେକା ଜିୟନଃରେଦ, ଆପେୟାଃ ଚିଲ୍କାନ୍ ଜୀୱାନ୍ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା କାଟିଃ ଉଡ଼ୁଃଲେପେ । ଆପେକେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଜିମାକାନ୍ ଜୀୱାନ୍ ଲେକା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
12 esperando con ilusión y deseo la venida del día del Señor. Ese día los cielos arderán en llamas, y los elementos se fundirán.
୧୨ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ ନେଲ୍ ହରାତାନ୍ରେଦ, ଏନା ଜାଲ୍ଦି ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ପେ । ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ବିଷାଏ ସବେନ୍ ଜୁଲ୍କେଦ୍ତେ ଜିୟନଃଆ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଇପିଲ୍ ଚାଣ୍ଡୁଃ ପୁରାଃ ଜୁନୁଲ୍ରାଃ ଏଲାଙ୍ଗ୍ତେ ଲେୟାଙ୍ଗ୍ଅଁଃଆ ।
13 Pero en lo que a nosotros concierne, buscamos nuevos cielos y nueva tierra que Dios ha prometido, y donde hay justicia.
୧୩ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଏମାକାଦ୍ବୁ ବାନାର୍ସା କାଜିଲେକାତେ, ମିଆଁଦ୍ ନାୱା ସିର୍ମା ଆଡଃ ନାୱା ଅତେବୁ ନେଲ୍ହରାତାନା, ଅକ୍ନାଃଚି ଧାର୍ମାନ୍କଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ହବାଅଃଆ ।
14 Así que, amigos míos, puesto que ustedes esperan estas cosas, asegúrense de estar puros e irreprochables, y en paz con Dios.
୧୪ଏନାତେ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ନେ ସବେନାଃକେ ନେଲ୍ହରାତାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ଦାଗିକାନ୍ ଲେକା ସୁକୁଜୀଉତେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିଲେକା ଚେଷ୍ଟାଏପେ ।
15 Recuerden que esta es la paciencia de nuestro Señor, que nos da oportunidad para la salvación. Eso es lo que nuestro querido hermano Pablo les estaba explicando en todas sus cartas, con la sabiduría que Dios le dio.
୧୫ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଚିମିନ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ନିଃ ତାନିଃ । ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଚିମିନ୍ ନେଡା ଏମାକାଦାଏ, ଏନା ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା, ପାଉଲୁସ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସେଣାଁଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଆପେତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଏ ।
16 Él habló sobre estas cosas, aunque algunas de las que escribió son difíciles de entender. Algunas personas ignorantes y desequilibradas han tergiversado lo que él escribió según su conveniencia, como lo hacen con otros escritos.
୧୬ଇନିଃ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ଚିଟାଉରେ, ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକାଦାଏ, ଏନ୍ ସବେନାଃରେ ନେ'ଲେକା ଚିମିନ୍ ହାମ୍ୱାଲ୍ କାଜିକ ମେନାଃ, ଅକ୍ନାଃକଚି ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ହାମ୍ବାଲାଃ । ଥାବର୍ରେ କା ତାଇନଃ ବେଗାର୍ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କ ଏଟାଃ ସବେନ୍ ଧାରାମ୍ପୁଥି ଲେକାଗି ପାଉଲୁସ୍ଆଃ ଚିଟାଉକରେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ମୁଣ୍ଡିକ ଉଦୁବାଃ । ନେଆଁଁତେ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଜିୟନଃକ ଆଉତାନା ।
17 Mis amigos, puesto que ya saben esto, asegúrense de que estos errores de los malvados no los descarríen, y no tropiecen de su firme posición.
୧୭ମେନ୍ଦ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସିଦାରେ ସାରିକାଦାପେ । ଏନାତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଜେ'ଲେକା ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ହସଡ଼ ଇନିତୁରେ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ କେଟେଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ଏତେ ଆଲପେ ସାଙ୍ଗିନଃଆ ।
18 Deseo que crezcan en la gracia y en el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. ¡A él sea la gloria, ahora y por siempre! Amén. (aiōn )
୧୮ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ସେଣାଁଁତେ ହାରାଇଦିଅଃପେ । ନାହାଁଃ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃକା, ଆମେନ୍ । (aiōn )