< 2 Pedro 3 >

1 Amigos míos, esta es mi segunda carta para ustedes. En ambas he tratado de despertarlos y recordarles que deben tener un pensamiento limpio y puro.
Ka lungnaak ka pyikhqi, ve ak ca ve nangmih a venawh hih voei ka pat lawnaak hawh ni. Ik-oeih boeih ak leek na namik poek thainaak aham ka pat law na awm hy.
2 No olviden las palabras que los profetas dijeron en el pasado, y lo que el Señor y Salvador ordenó por medio de los apóstoles.
Ak kqym awh tawnghak ciimkhqi ing ami nak kqawn awi ingkaw ceityihkhqi hawnaak ing ningnih a Bawipa ingkaw Hulkung ing anik kqawn law peek khqi awi ce nami sim tlaih aham ngaih nyng.
3 Y sobre todo, sepan que en los últimos días habrá personas burlonas, que se mofarán y seguirán sus propios deseos malvados.
Lamma cyk awh, khawnghi a dytnaak ben awhtaw thlang ak kqawnseetkhqi law kawm usaw thlang kqawn seet kawm uh, a mimah ak che ngaihnaak doeng ce hquut kawm uh, tice nami sim aham awm hy.
4 “¿Qué sucedió entonces con la venida que prometió?” preguntan. “Desde que murieron nuestros ancestros, todo ha seguido igual, desde la creación del mundo”.
Cekkhqi ing, Anih ing awi tahy, tice hana kawng a law? Ni pakhqi ami thih coeng awhkawng ik-oeihkhqi ve khawmdek a syn cyk awhkawng amah toeng toeng nani a awm boeih hy,” ti kawm uh.
5 Pero ignoran deliberadamente el hecho de que por orden de Dios fueron creados los cielos hace mucho tiempo atrás. La tierra llegó a existir a partir del agua, y estaba toda rodeada de ella.
Cehlai syn awh Khawsak awi ing khawk khan awm nawh tui awhkawng tui ingkaw khawmdek ve sai na awm hy tice hilh uhy.
6 Por el agua, el mundo que existía en ese entonces fue destruido, inundado por ella.
Vawhkaw tui ing cawhkaw khawmdek ce liu nawh hqe bai hy.
7 Pero por medio de esa misma orden divina, los cielos y la tierra que existen ahora están reservados para la destrucción con fuego en el día del juicio, cuando sean destruidos los malvados.
Cawhkaw awi ing tuh kaw khawmdek ingkaw khawk khan ve mai ing dawi aham ta nawh, awidengnaakkhqi hqenaak khawnghi awm hoep pe bai hy.
8 Sin embargo, amigos míos, no olviden esto: Que para el Señor un día es como mil años, y mil años es como un día.
Cehlai, ka lungnaak ka pyikhqi, ve a ik-oeih pynoet ve koeh hilh uh: Bawipa ham taw khawnghi hypoet ve kum thong khat amyihna awm nawh, kum thong khat awm khawnghi hypoet amyihna awm hy.
9 El Señor no demora el cumplimiento de su promesa, como algunos definen la demora, sino que está siendo muy paciente con ustedes. Pues no quiere que ninguno se pierda, sino que todos se arrepientan.
Thlang pynoet ing ami sim amyihna, awi a taaknaak awh Bawipa taw ang tah am heng hy. Nangmih ak khanawh anih ce ak kaw dung hy, u awm plawci aham am ngaih nawh thlang boeih aming zut ceni a ngaih hy.
10 Sin embargo, el día del Señor vendrá, y será inesperadamente, como la venida de un ladrón. Los cielos explotarán con un rugido atronador, y los elementos se destruirán al ser consumidos. La tierra y todo lo que hay en ella se desvanecerá.
Cehlai Bawipa a khawnghi taw quk-ai amyihna law kaw. Khawk khan taw hum kawmsaw qeeng kaw; ik-oeihkhqi ce mai awh ui kaw, cawh khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm ik-oeihkhqi boeih ce hlam qu pheng kaw.
11 Y como todo quedará destruido de esta manera, ¿qué clase de gente debemos ser? Debemos vivir de manera pura, consagrados a Dios,
Vemyihna ik-oeihkhqi boeih hqe aham a awm dawngawh, nangmih taw ikawmyih ak thlangkhqi na nami awm aham a awm ce? Ak ciim ingkaw Khawsak kawngaih khawsaknaak ing khaw nami sak aham awm hy.
12 esperando con ilusión y deseo la venida del día del Señor. Ese día los cielos arderán en llamas, y los elementos se fundirán.
Khawsa khawnghi ingkaw a lawnaak ceni naming lamtoen hy. Ce a khawnghi ing mai ing khawk khan hqenaak ce haw law kaw, cawh ak khuiawh ak awm ik-oeihkhqi ce a hlawk aih awh a tui na tle kaw.
13 Pero en lo que a nosotros concierne, buscamos nuevos cielos y nueva tierra que Dios ha prometido, y donde hay justicia.
Cehlai amah ak awi taak ce khoem doena thlakciimkhqi awmnaak im khawk khan thai ingkaw khawmdek thai ce ningnih ing ning lamtoen uhy.
14 Así que, amigos míos, puesto que ustedes esperan estas cosas, asegúrense de estar puros e irreprochables, y en paz con Dios.
Cawhtaw, ka lungnaak ka pyikhqi, ce a ik-oeih ce naming lamtoen a dawngawh, coet a kap kaana awm unawh amah ing qoep ang qui na nami awmnaak thai aham namik tha lo law lah uh.
15 Recuerden que esta es la paciencia de nuestro Señor, que nos da oportunidad para la salvación. Eso es lo que nuestro querido hermano Pablo les estaba explicando en todas sus cartas, con la sabiduría que Dios le dio.
Ningmih a naa Paul ingawm Khawsa ing a peek cyihnaak ing nangmih a venawh ca ami qee law hawh amyihna, ningnih a Bawipa ak kawdungnaak taw hulnaak ni, tice namik kawk khuiawh ta law uh.
16 Él habló sobre estas cosas, aunque algunas de las que escribió son difíciles de entender. Algunas personas ignorantes y desequilibradas han tergiversado lo que él escribió según su conveniencia, como lo hacen con otros escritos.
Anih a capatkhqi boeih awh ak myih qu na ve akawng ve kqawn hy. A capat awh awi pynoet zaksim ak kyikhqi awm awm hy, kawna awm amak ngaikhqi ingkaw kawlung amak cak thlangkhqi ing Cakciim ak chang ikaw awi ami melh amyihna, a mimah a seetnaak aham, ce ak awi ce ak kawi na melh uhy.
17 Mis amigos, puesto que ya saben esto, asegúrense de que estos errores de los malvados no los descarríen, y no tropiecen de su firme posición.
Cedawngawh, ka lungnaak ka pyikhqi, ve a ik-oeih ve nami sim hawh dawngawh, a lawng a lam kaana khaw ak sakhqi a thawlhnaak awh am paa unawh ak cak dyih hun awhkawng am naming tluuknaak aham ngaihta lah uh.
18 Deseo que crezcan en la gracia y en el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. ¡A él sea la gloria, ahora y por siempre! Amén. (aiōn g165)
Ningmih a Bawipa ingkaw Hulkung Jesu Khrih am qeennaak ingkaw cyihnaak awh ce hang taai hqui lah uh. Amah a venawh thangleeknaak tuh awhkawng kumqui dy awm seh! Amen (aiōn g165)

< 2 Pedro 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water