< 2 Pedro 3 >
1 Amigos míos, esta es mi segunda carta para ustedes. En ambas he tratado de despertarlos y recordarles que deben tener un pensamiento limpio y puro.
Na dogolegei na: iyado dunu! Amo meloa da meloa ageyadu gala na dilima dedei. Amo meloa aduna amo ganodini, na da hou olelebeba: le, dilia dogo ganodini hou ida: iwane dawa: ma: ne na da dawa: lala.
2 No olviden las palabras que los profetas dijeron en el pasado, y lo que el Señor y Salvador ordenó por medio de los apóstoles.
Balofede dunu da musa: hemonega hadigi hou sia: olelei. Amola dilima asunasi dunu da ilia lafidili amo Hinadafa Gaga: su Yesu Gelesu Ea sia: dilima olelei. Amo sia: huluane dilia bu dawa: mu na da hanai gala.
3 Y sobre todo, sepan que en los últimos días habrá personas burlonas, que se mofarán y seguirán sus propios deseos malvados.
Noga: le dawa: ma! Soge wadela: mu eso da gadeneiba: le, dunu ilia da hi hanaiga hou musu hamonanebe, amo ninia da ba: mu.
4 “¿Qué sucedió entonces con la venida que prometió?” preguntan. “Desde que murieron nuestros ancestros, todo ha seguido igual, desde la creación del mundo”.
Ilia da dilima oufesega: le, habosesele, amane adole ba: mu, “Yesu Gelesu da bu misunu ilegele sia: bela: ? Amaiba: le E da wali habila: ? Ninia ada huluane da bogoi dagoi, be osobo bagade hahamoi eso amogainini, liligi huluane da mae afadenene amaiwane diala!”
5 Pero ignoran deliberadamente el hecho de que por orden de Dios fueron creados los cielos hace mucho tiempo atrás. La tierra llegó a existir a partir del agua, y estaba toda rodeada de ella.
Gode da musa: hemonega ea sia: ga mu amola osobo bagade hahamoi, amo wadela: i hamosu dunu da dawa: mu higa: iba: le gogolesa. Gode da sia: beba: le, osobo da hano fisili bi hamone, fedege agoane hano amoga hamoi dagoi ba: i.
6 Por el agua, el mundo que existía en ese entonces fue destruido, inundado por ella.
Fa: no, hano bagade heda: le, hea osobo bagade liligi huluane gugunufinisi dagoi.
7 Pero por medio de esa misma orden divina, los cielos y la tierra que existen ahora están reservados para la destrucción con fuego en el día del juicio, cuando sean destruidos los malvados.
Amo defele, Gode da sia: beba: le, waha dialebe mu amola osobo bagade, da hobea laluga gugunufinisima: ne diala. Amola Gode da Ea hou hame lalegagui dunu ilima fofada: nanu gugunufinisimu. Amaiba: le, Gode da waha diala mu amola osobo bagade, amo Fofada: su eso amoga muguluma: ne ouligisa.
8 Sin embargo, amigos míos, no olviden esto: Que para el Señor un día es como mil años, y mil años es como un día.
Be na dogolegei na: iyado dunu! Liligi afadafa mae gogolema. Hinadafa da eso afadafa amola ode 1000, hisu hisu hame ba: sa. Ea siga ba: ma: ne, ela da defele ba: sa.
9 El Señor no demora el cumplimiento de su promesa, como algunos definen la demora, sino que está siendo muy paciente con ustedes. Pues no quiere que ninguno se pierda, sino que todos se arrepientan.
Dunu mogili, ilia Hina Gode da Ea hamomu ilegele sia: i liligi hedolo hame hamosa, ilia dawa: sa. Be E da hedolo hamomusa: dawa: Be E da dilima asigiba: le, E da dunu afadafa wadela: mu higai gala. E da dunu huluanedafa ilia wadela: i hou yolesima: ne hanaiba: le, dabe hedolo hame iaha.
10 Sin embargo, el día del Señor vendrá, y será inesperadamente, como la venida de un ladrón. Los cielos explotarán con un rugido atronador, y los elementos se destruirán al ser consumidos. La tierra y todo lo que hay en ella se desvanecerá.
Be Hina Gode Ea bu misunu ilegei Eso da wamolasu dunu ea wamo mabe agoane ba: mu. Amo eso amoga wele sia: be bagade nabalu, mu da mugululi hamedafa ba: mu.
11 Y como todo quedará destruido de esta manera, ¿qué clase de gente debemos ser? Debemos vivir de manera pura, consagrados a Dios,
Amaiba: le, amo liligi huluane da mugululi hamedafa ba: muba: le, dilia da hou hadigiwane, eno dunuma afafane, Godema madelagili, Yesu Gelesu Ea bu misunu eso doaga: ma: ne, hahawane ouesalumu da defea.
12 esperando con ilusión y deseo la venida del día del Señor. Ese día los cielos arderán en llamas, y los elementos se fundirán.
Yesu Ea bu misunu eso hedolo doaga: mu amo fidima: ne, dilia hou ida: iwane hamomu da defea. Amo Esoga, mu da laluga neiba: le gugunufinisi dagoi ba: mu. Gasumuni, eso amola oubi, da gia: beba: le, daiyamu.
13 Pero en lo que a nosotros concierne, buscamos nuevos cielos y nueva tierra que Dios ha prometido, y donde hay justicia.
Be Gode da mu gaheabolo amola osobo bagade gaheabolo, amo ganodini hou ida: iwane fawane ba: mu, Gode da amo imunu sia: beba: le, ninia da hahawane ouesala.
14 Así que, amigos míos, puesto que ustedes esperan estas cosas, asegúrense de estar puros e irreprochables, y en paz con Dios.
Amaiba: le, na na: iyado dunu, dilia da amo Eso doaga: ma: ne ouesalebeba: le, Gode Ea siga ba: ma: ne, dilia ledo hamedei ida: idafa Godema olofoiwane esaloma: ne, amo logo hogoi helema.
15 Recuerden que esta es la paciencia de nuestro Señor, que nos da oportunidad para la salvación. Eso es lo que nuestro querido hermano Pablo les estaba explicando en todas sus cartas, con la sabiduría que Dios le dio.
Gode da dilima asigiba: le gaga: musa: logo hedolo hame hedofasa, amo dilia dawa: mu da defea. Ninia dogolegei fi dunu, Bolo, Gode da ea asigi dawa: suga olelebeba: le, amo defele dilima meloa dedene i.
16 Él habló sobre estas cosas, aunque algunas de las que escribió son difíciles de entender. Algunas personas ignorantes y desequilibradas han tergiversado lo que él escribió según su conveniencia, como lo hacen con otros escritos.
E da eso huluane meloa dedene iasea, amaiwane olelesa. Bolo ea meloa dedei amo ganodini dedei liligi mogili da hedolo hame dawa: mu liligi. Eno gagaoui noga: le hame lalegagui dunu, ilia amo sia: amola sia: eno Gode Ea Sia: ganodini dedei, amo lalegaguli ogogole olelesa. Amaiba: le, ilisu hamobeba: le, gugunufinisisu se dabe iasu ba: mu.
17 Mis amigos, puesto que ya saben esto, asegúrense de que estos errores de los malvados no los descarríen, y no tropiecen de su firme posición.
Be na na: iyado dunu! Dilia amo hou dawa: dagoi. Amaiba: le, dilia wadela: le hamosu hame nabasu dunu ilia giadofasu sia: nabasea, dilia gaga: su yolesili dafasa: besa: le, mae golale ouesaloma.
18 Deseo que crezcan en la gracia y en el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. ¡A él sea la gloria, ahora y por siempre! Amén. (aiōn )
Be ninia Hina Gode amola Gaga: su Yesu Gelesu amo Ea hahawane dogolegele iasu amola bagade dawa: su, da dilia dogo ganodini asigilaluma: mu. Ema eso huluane wali amola hobea, mae yolesili nodonanumu da defea. Ama. Sia: Ama Dagoi (aiōn )