< 2 Crónicas 3 >
1 Entonces Salomón comenzó a construir el Templo del Señor en Jerusalén, en el monte Moriah, donde el Señor se apareció a su padre David. Este era el lugar que David había dispuesto: la antigua era de Ornán el jebuseo.
Hitichun Solomon chun Pakai houin chu Jerusalemma Moriah mola chun asapan tai, hiche laimun hi apa David henga ana kilahna mun chu ahi, Houin kisahna chu Jebus Mipa Araunah kitipa changphol David in ana deilhen munchu ahi.
2 Salomón comenzó la construcción el segundo día del segundo mes de su cuarto año como rey.
Houin kisahpan chu Solomon lengchan kal kum li lhinna chan ni anahin ahi.
3 El tamaño de los cimientos que Salomón puso para el Templo de Dios era de sesenta codos de largo y veinte de ancho, (según la antigua medida de codos).
Pathen Houin kibulphuna dinga Solomon in agonchu adung tong somgup avai tong somni a len ahi.
4 El pórtico que corría a lo ancho del Templo tenía veinte codos de largo y veinte codos de altura. Cubrió el interior del pórtico con oro puro.
Houin mai’a avaitannaa kisa Hongcha chu adung tong somni chule asandan tong somni ahi. Lut na indan a chu Houin vai lhung kei chan tong somni chule tong somni ma sang ahi, Aman asunglang chu sana thengsellin aloi jin ahi.
5 Recubrió la sala principal con ciprés recubierto de oro fino, con imágenes de palmeras y cadenas.
Houin kimlai dan-lenpen chu chahthingin achunga sana thengsellin athopsah in chule tum-thing le khao kipheh limmin ajemhoi sellin ahi.
6 Decoró el Templo con hermosas gemas y con oro que importó de Parvaim.
Houin Bangchu songmantam hoitah chule Parvaim gam'a hungkon Sana in ajem hoisellin ahi.
7 Cubrió de oro las vigas, los umbrales, las paredes y las puertas del Templo, y esculpió querubines en las paredes.
Hitihin Houin inkam jouse, akotjol hole ajol ho, abang hole akot ho jouse chu Sana in atomin, chule bang dunga chun Cherubim lim ageidoh soh keijin ahi.
8 Hizo que la sala del Lugar Santísimo se correspondiera con la anchura del Templo: veinte codos de largo y veinte de ancho. Cubrió el interior con seiscientos talentos de oro fino.
Chule muntheng chungnung pen tong somni in Houin vaitoh kikotnin asemin, chule athuhlam tong somni ma alhinge. Asunglam chu Sana thengsel agih tena sang somnile ja get le somgup le khat lut in alhajollin, atomlhah sah in ahi.
9 El peso de los clavos era de un siclo por cada cincuenta siclos de oro.
Sana hongcha sahna kimang sana thingkil jong chu, Shekel somnga cheh agih in ahi. Achunglam dan ho jong chu Sanan atomjol sah soh keijin ahi.
10 Hizo para el Lugar Santísimo dos querubines de madera cubiertos de oro.
Aman Cherubim lim tobang ni asemin, hiche teni chu Sanan atomin; muntheng chungnunga chun akoiyin ahi.
11 La envergadura de los querubines juntos era de veinte codos. Un ala del primer querubín medía cinco codos y tocaba una de las paredes del Templo, mientras que su otra ala, también de cinco codos, tocaba el segundo querubín.
Apangtoa kikai Cherubim teni lha mong asemsa chu tong ngaa asaovin, hiche lhaving chun nilah’a amasapa tong nga asaovin; hiche lhaving chun Houin bang aphai. Cherubim nina pajong chu tong nga ma, asaovin lhaving langkhat chu aphan ahi.
12 Del mismo modo, una de las alas del segundo querubín medía cinco codos y tocaba una de las paredes del Templo, mientras que su otra ala, que también medía cinco codos, tocaba al primer querubín.
Chutobang machun Cherubim lim nina pa jong chun tong ngaa sao lhaving aneiyin, hiche chun Houin bang lang khat chu aphai; Alhaving nina pa jong chu tong nga asaovin Cherubim lim masa pa lhaving chu aphan ahi.
13 Así que la envergadura de estos querubines juntos era de veinte codos. Estaban de pie, de cara a la sala principal.
Hitichun alangtoa Cherubim teni lhamong chu tong somni ahi. Amani Chu akeng lhon’in ading gel lhon in, Houin inkim lamchu anga lhon in ahi.
14 Hizo el velo de bordado azul, púrpura y carmesí sobre lino fino, con imágenes de querubines.
Muntheng chungnung lutna laitah achun tupat ponnemma kisem adum asandup le asan-ao patna, kijem chule cherubim a lim kikhuibeh pondal khat aki dallin ahi.
15 Hizo dos columnas para la fachada del Templo, de treinta y cinco codos, cada una con un capitel de cinco codos de altura.
Houin mailanga ding chun Solomon in Khompi ni tong somle get a sang aphutnin, anigellin khom alu kisemhoi tong nga in akijop saotou in ahi.
16 Hizo cadenas como en el Lugar Santísimo y las colocó encima de las columnas. También hizo cien granadas ornamentales y las fijó a cada cadena.
Solomon in khivui tobang'in Sumkol asemin, khompi teni alehvum chu jephoina in amangin ahi. Chujongleh kolbuthei lim jakhat asem in sumkol ho achun ajemhoi din abeh in ahi, chule Houin mai’a lutna lama khompi teni chu khat lhang lamma, chule khatpa joh chu asah lamma aphut in ahi. Lhanglamma kiphut khompi chu Jakin asah in Sahlama pachu Boaz asahtai.
17 Colocó las columnas frente al Templo, una al sur y otra al norte. A la columna del sur le puso el nombre de Jaquín, y a la del norte el de Booz.