< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3 Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4 Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
5 Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6 De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7 Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9 Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10 Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11 Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12 Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13 Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14 Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15 Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16 Estén siempre llenos de alegría,
Zawsze się radujcie.
17 nunca dejen de orar,
Bez przestanku się módlcie.
18 estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19 No refrenen al Espíritu,
Ducha nie zagaszajcie.
20 no menosprecien la profecía,
Proroctw nie lekceważcie.
21 asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22 y manténganse apartados de todo tipo de mal.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
23 Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24 Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25 Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
Bracia! módlcie się za nami.
26 Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27 Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.

< 1 Tesalonicenses 5 >