< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
BUT of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
14 Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Estén siempre llenos de alegría,
Rejoice evermore.
18 estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 No refrenen al Espíritu,
Quench not the Spirit.
20 no menosprecien la profecía,
Despise not prophesyings.
21 asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
Prove all things; hold fast that which is good.
22 y manténganse apartados de todo tipo de mal.
Abstain from all appearance of evil.
23 Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
Brethren, pray for us.
26 Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens. THE