< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
2 Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
4 Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
5 Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
6 De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
7 Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
8 Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
9 Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
10 Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
11 Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
12 Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in the Lord, and who admonish you,
13 Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
14 Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
15 Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
16 Estén siempre llenos de alegría,
Rejoice always.
18 estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 No refrenen al Espíritu,
Do not quench the Spirit.
20 no menosprecien la profecía,
Do not disdain prophecies,
21 asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
but examine all things. Hold firm the good.
22 y manténganse apartados de todo tipo de mal.
Abstain from all appearance of evil.
23 Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
Faithful is he who calls you, who also will do it.
25 Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
Brothers, pray about us.
26 Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
Salute all the brothers by a holy kiss.
27 Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.