< 1 Tesalonicenses 3 >

1 Así que cuando ya no pudimos aguantar más, decidimos que sería mejor quedarnos en Atenas,
And so, when I could no longer bear it, I made up my mind to be left behind at Athens, all alone.
2 y enviarles a Timoteo. Él es nuestro hermano y compañero en la obra de Dios y en la predicación de la buena nueva de Cristo. Lo enviamos para fortalecerlos y animarlos en su fe en Dios
I sent Timothy, my brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen you and to hearten you in your faith.
3 para que ninguno de ustedes sufriera descontento por las dificultades, pues ustedes saben que hemos de esperar tales cosas.
So that no one should be shaken by these troubles-for you know well that we are appointed to troubles.
4 Incluso mientras estuvimos con ustedes, siempre les advertíamos que pronto sufriríamos persecución y ustedes saben bien que eso es exactamente lo que ha sucedido.
For even when I was with you I used to tell you beforehand that I was to suffer affliction; and so it proved, as you know.
5 Es por eso que, cuando no pude soportar más, mandé a preguntar si ustedes todavía tenían fe en Dios. Pues estaba preocupado de que el Diablo hubiera tenido éxito en tentarlos y que nuestra obra hubiera sido en vano.
So, when I could no longer endure it, I sent to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that my labor had been in vain.
6 Ahora Timoteo ha vuelto después de haberlos visitado, y nos ha traído buenas noticias sobre su fe en Dios y el amor que tienen. Nos ha dicho que aún tienen recuerdos gratos de nosotros, y que anhelan vernos así como nosotros deseamos verlos a ustedes.
But now that Timothy has returned from you to me, and has brought good news of your faith and love, and that you are still holding me in affectionate remembrance, always longing to see me as I also am longing to see you.
7 Esto realmente nos ha animado en nuestros propios momentos de dificultad, hermanos y hermanas, sabiendo que ustedes siguen aferrándose a su fe en Dios.
I have been comforted, my brothers, in regard to you, in spite of all my distress and affliction over your faith.
8 Para nosotros, la vida vale la pena porque ustedes están firmes en el Señor.
For now I am really living, if you are standing firm in the Lord.
9 Al ir a la presencia de Dios no tenemos palabras suficientes para agradecerle por toda la alegría que ustedes nos causan.
For what thanksgiving can I render again to God in your behalf, in return for all the joy which you cause me in the presence of my God?
10 Día y noche oramos de corazón, esperando verlos nuevamente cara a cara, y ayudarlos a seguir desarrollando su fe en Dios.
Night and day I am praying earnestly that I may see you face to face, and may perfect whatever is yet lacking in your faith.
11 Quiera nuestro Padre y nuestro Señor Jesús permitir que podamos ir a verlos pronto.
Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct my path to you.
12 Que el Señor aumente el amor que se tienen los unos hacia los otros, y hacia todos los demás, hasta que sobreabunde, así como nosotros los amamos a ustedes.
Meanwhile, may the Lord cause you to increase and abound in love toward one another and toward all men, even as I do toward you.
13 Y que así el Señor pueda fortalecerlos para que puedan estar firmes y con pensamientos santos y sin mancha ante nuestro Dios y Padre en la venida de nuestro Señor Jesús, con todos sus santos.
And so may he establish your hearts unblamable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus, with all his saints.

< 1 Tesalonicenses 3 >