< 1 Samuel 8 >

1 Cuando Samuel envejeció, nombró a sus hijos como jefes de Israel.
サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
2 Su primer hijo se llamaba Joel, y su segundo hijo se llamaba Abías. Ambos fueron gobernantes en Beerseba.
兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
3 Sin embargo, sus hijos no siguieron su camino. Eran corruptos, ganaban dinero aceptando sobornos y pervertían la justicia.
其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
4 Así que los ancianos de Israel se reunieron y fueron a buscar a Samuel a Ramá.
是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
5 “Mira” – le dijeron – “tú ya eres viejo y tus hijos no siguen tus caminos. Elige un rey que nos gobierne como a todas las demás naciones”.
これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
6 A Samuel le pareció que era una mala idea cuando le dijeron: “Danos un rey que nos gobierne”, así que oró al Señor al respecto.
その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
7 “Haz lo que el pueblo te diga”, le dijo el Señor a Samuel, “porque no es a ti a quien rechazan, sino a mí como su rey.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
8 Están haciendo lo mismo que siempre han hecho desde que los saqué de Egipto hasta ahora. Me han abandonado y han adorado a otros dioses, y lo mismo están haciendo contigo.
かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
9 Así que haz lo que quieran, pero dales una advertencia solemne: explícales lo que hará un rey cuando los gobierne”.
然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
10 Samuel repitió delante de todo el pueblo todo lo que el Señor le había dicho en cuanto al pueblo pidiéndole que les diera un rey.
サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
11 Entonces les dijo: “Esto es lo que hará un rey cuando gobierne sobre Israel: Tomará a sus hijos y los hará servir como soldados y jinetes, y para que corran como guardia delante de sus propios carruajes.
いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
12 A algunos de los asignará como comandantes de millares y comandantes de cincuentenas, y otros tendrán que arar sus campos y segar su cosecha. A algunos los destinará a fabricar armas y equipos para los carros de guerra.
また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
13 Tomará a las hijas de ustedes y las hará trabajar como perfumistas, cocineras y panaderas.
また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
14 Tomará de entre ustedes los mejores campos, viñedos y olivares y se los dará a sus funcionarios.
又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
15 Tomará la décima parte de las cosechas de grano de ustedes, así como el producto de sus viñedos y la asignará a sus jefes y funcionarios.
汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
16 Tomará a los siervos y siervas de ustedes, así como a sus mejores jóvenes y asnos, y los pondrá a trabajar para él.
また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
17 Tomará la décima parte de los rebaños de ustedes, y ustedes mismos serán ahora sus esclavos.
又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
18 Ese día ustedes suplicarán ser rescatados del rey que han elegido, pero el Señor no les responderá”.
其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
19 Pero el pueblo se negó a escuchar lo que Samuel decía. “¡No!”, insistieron. “¡Queremos nuestro propio rey!
然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
20 Así podremos ser como las demás naciones. Nuestro rey nos gobernará y nos guiará cuando salgamos a pelear nuestras batallas”.
我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
21 Samuel escuchó todo lo que el pueblo decía y se lo repitió al Señor.
サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
22 Entonces el Señor le dijo a Samuel: “Haz lo que ellos te piden y dales un rey”. Entonces Samuel les dijo a los israelitas: “Vuelvan a sus casas”.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし

< 1 Samuel 8 >