< 1 Samuel 13 >
1 Saúl tenía treinta años cuando llegó a ser rey, y reinó sobre Israel durante cuarenta y dos años.
Saul el yac ... matu ke el mutawauk in tokosra, ac el leum fin mwet Israel ke lusen yac ... ac luo.
2 Saúl había elegido a tres mil hombres de Israel. Dos mil de ellos estaban con Saúl en Micmas y en la región montañosa de Betel, y otros mil estaban con Jonatán en Guibeá de Benjamín. Y envió al resto del ejército a casa.
Saul el sulela tolu tausin mwet Israel, ac el sruokya luo tausin selos in muta yorol in acn Michmash ac infulan eol Bethel, na el supwalla Jonathan, wen natul, ac sie tausin selos nu Gibeah, siti se in facl sin sruf lal Benjamin. Mwet nukewa lula el supwalik nu acn selos.
3 Tiempo después, Jonatán atacó la guarnición de los filisteos en Geba. Los filisteos no tardaron en enterarse, así que Saúl hizo sonar la trompeta de llamada a las armas por todo el país, diciendo: “Hebreos, presten atención!”
Jonathan el uniya captain lun mwet Philistia in acn Geba, ac mwet Philistia nukewa elos lohngak. Na Saul el supwalik mwet utuk kas tuh elos in som ac ukya mwe ukuk in facl sac nufon in pangoneni mwet Hebrew nu ke mweun.
4 Entonces todo Israel escuchó la noticia: “¡Saúl ha atacado la guarnición filistea, y ahora los filisteos odian a Israel!” Así que todo el ejército fue convocado para unirse a Saúl en Gilgal.
Fwackyuk nu sin mwet Israel nukewa lah Saul el uniya captain lun mwet Philistia, ac mwet Philistia elos arulana kwaselos. Ke ma inge, mwet Israel elos insesela in som osun nu sel Saul in acn Gilgal.
5 Los filisteos se reunieron para pelear contra Israel. Tenían tres mil carros, seis mil jinetes y soldados tan numerosos como la arena en la orilla del mar. Avanzaron y acamparon en Micmas, al este de Bet-aven.
Mwet Philistia elos toeni nu sie in mweun lain mwet Israel. Oasr chariot in mweun tolngoul tausin natulos, ac onkosr tausin mwet kasrusr fin horse, ac pisen mwet mweun lalos pus oana puk weacn uh. Elos utyak nu Michmash, kutulap in acn Bethaven, ac tulokinya lohm nuknuk selos we.
6 Cuando los hombres israelitas se dieron cuenta de la difícil situación en la que se encontraban y de que el ejército estaba recibiendo una paliza, se escondieron en cuevas, agujeros, rocas, pozos y cisternas.
Na elos oru mweun na upa se lain mwet Israel. Ke mwet Israel elos arulana fosrnga, kutu selos wikla in luf srisrik ac luf lulap pe eol uh, ac inmasrlon eot lulap, ac in laf, ac luin luf in kof.
7 Algunos de los hebreos incluso cruzaron el Jordán hacia el territorio de Gad y Galaad, pero Saúl se quedó en Gilgal, y todos los hombres que estaban con él temblaban de miedo.
Ac kutu selos kaing sasla Infacl Jordan nu in acn Gad ac Gilead. Saul el srakna muta Gilgal, ac mwet su welul elos sangeng ac rarrar.
8 Saúl esperó allí siete días el tiempo que Samuel había dicho, pero Samuel no llegó a Gilgal, y el ejército comenzó a abandonarlo.
Saul el muta soanel Samuel ke len itkosr in oana ma Samuel el tuh sapkin, tusruktu Samuel el soenna tuku nu Gilgal. Na mwet su welul Saul inge mutawauk in fahsrelik.
9 Entonces Saúl ordenó: “Tráiganme el holocausto y las ofrendas de paz”, y presentó el holocausto.
Na Saul el fahk nu sin mwet uh, “Use mwe kisa firir, ac mwe kisa in akinsewowo.” Na el kisakin mwe kisa firir.
10 Justo cuando terminó de presentar el holocausto, vio llegar a Samuel. Saúl fue a recibirlo y a saludarlo.
Ke el tufahna tari, Samuel el tuku. Saul el illa in osun nu sel ac paingul.
11 “¿Qué has hecho?” le preguntó Samuel. Saúl respondió: “Bueno, vi que mis hombres me abandonaban, y que tú no habías llegado cuando dijiste que lo harías, y que los filisteos se estaban reuniendo en Micmas para atacar.
Ac Samuel el fahk, “Mea se kom oru an?” Ac Saul el topuk, “Mwet uh mutawauk som likiyu, ac kom tia tuku ke pacl se kom tuh fahk ah. Sayen ma sacn, mwet Philistia elos toeni tari nu Michmash.
12 Así que pensé: ‘Los filisteos están a punto de atacarme en Gilgal, y no he pedido la ayuda del Señor’. Así que sentí que debía presentar yo mismo el holocausto”.
Nga sifacna nunku tuh mwet Philistia elos ac tuku lainyu inge in Gilgal, ac nga soenna srike in siyuk tuh LEUM GOD Elan akinsewowoyeyu. Na pa nga nunku mu nga enenu na in oru sie mwe kisa.”
13 “Has sido muy estúpido”, le dijo Samuel. “No has cumplido los mandatos del Señor, tu Dios. Si lo hubieras hecho, el Señor habría asegurado tu reino sobre Israel para siempre.
Ac Samuel el fahk, “Ma na lalfon se pa kom oru an. Kom tiana akos ma LEUM GOD lom El sapkin nu sum. Kom funu akos, El lukun sot tuh kom ac fwil nutum in leum fin mwet Israel nwe tok.
14 Pero ahora tu reino no durará. El Señor ha encontrado para sí un hombre que piensa como él, y lo ha elegido para que sea el gobernante de su pueblo, porque tú no has cumplido los mandatos del Señor”.
Tuh inge, kom ac fah tia tokosra paht. Ke sripen kom tia akos, LEUM GOD El ac fah suk sie mwet ma sun insial, ac oru tuh elan leum fin mwet lal.”
15 Entonces Samuel se fue de Gilgal. El resto de los soldados siguió a Saúl para reunirse con el ejército, yendo de Gilgal a Geba, en Benjamín. Saúl contó el número de soldados que estaban con él y eran unos seiscientos.
Ac Samuel el fahsr liki acn Gilgal ac som inkanek lal. Mwet lula nukewa welul Saul som in weang mwet mweun lal. Elos som liki acn Gilgal nu Gibeah in acn lun Benjamin. Saul el oek mwet lula lal inge tuh na oasr mwet onfoko ma.
16 Saúl, su hijo Jonatán y los soldados que estaban con ellos se alojaban en Geba de Benjamín, mientras los filisteos estaban acampados en Micmas.
Saul ac Jonathan, wen natul, ac mwet su welulos elos tulokinya nien aktuktuk lalos in Geba in fahl Benjamin. Nien aktuktuk lun mwet Philistia oasr in Michmash.
17 Tres grupos de asaltantes salieron del campamento filisteo para ir a atacar. Un grupo se dirigió hacia Ofra en la tierra de Shual,
Mwet mweun lun mwet Philistia elos illa liki lohm nuknuk selos in u tolu, in oru mweun lukma lalos. Sie u ah som ke innek nu Ophrah, su oasr in facl Shual.
18 otro hacia Bet-horón, y otro hacia la frontera que da al Valle de Seboim por el desierto.
Sie u ah som ke innek nu Beth Horon, ac sie u ah som nu fineol ma ngeti nu Infahlfal Zeboim ac yen mwesis uh.
19 En esos días no había un herrero en ninguna parte de Israel. Los filisteos lo impedían para que los hebreos no hicieran espadas y lanzas.
Wangin mwet orekma ke osra fin acn Israel nufon, mweyen mwet Philistia elos tiana lela mwet Hebrew in orek osra in fakfuk ku cutlass. (
20 Todos los israelitas tenían que acudir a los filisteos para afilar sus rejas de hierro, picos, hachas y hoces.
Mwet Israel elos enenu na elos in som nu yurin mwet Philistia in tete mwe kulkul, mwe pukpuk, tuhla, ac mitmit in imom natulos.
21 La tarifa era de dos tercios de siclo por rejas de arado y picos, y un tercio de siclo para afilar las hachas y las picas de ganado.
Molin tete tuhla ac mitmit pa ipin mani se. Molin tete mwe kulkul ac mwe pukpuk pa ipin mani luo.)
22 Así que cuando llegó el día de la batalla ninguno de los soldados que acompañaban a Saúl y a Jonatán tenía espadas ni lanzas; sólo Saúl y su hijo Jonatán tenían esas armas.
Ouinge, ke len in mweun lalos ah, wangin mwet Israel oasr osra in fakfuk ku cutlass natulos, sayal Saul ac Jonathan.
23 Una guarnición filistea había tomado el control del paso de Micmas.
Mwet Philistia elos supwala un mwet mweun in karingin Innek in Utyak nu Michmash.