< 1 Samuel 12 >

1 Entonces Samuel le dijo a todo Israel: “He prestado atención a todo lo que me han pedido, y les he dado un rey para que los gobierne.
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
2 Ahora su rey es su líder. Yo soy viejo y canoso, y mis hijos están aquí con ustedes. Los he guiado desde que era un niño hasta hoy.
And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
3 Aquí estoy ante ustedes. Traigan cualquier acusación que tengan contra mí en presencia del Señor y de su ungido. ¿Me he apropiadodel buey o del asno de alguien? ¿He perjudicado a alguien? ¿He oprimido a alguien? ¿He aceptado un soborno de alguien para hacerme el de la vista gorda? Díganmelo y les pagaré por ello”.
Behold, here I am: witness against me before YHWH, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.
4 “No, nunca nos has engañado ni nos has oprimido”, respondieron, “y nunca has tomado nada de nadie”.
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.
5 Samuel les dijo: “El Señor es testigo, y su ungido es testigo hoy, en este caso que les concierne, de que no soy culpable de nada”. “El Señor es testigo”, respondieron.
And he said unto them, YHWH is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
6 “El Señor es testigo, el que designó a Moisés y a Aarón”, continuó Samuel. “Él sacó a sus antepasados de la tierra de Egipto.
And Samuel said unto the people, It is YHWH that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
7 Así pues, permanezcan aquí mientras les presento, en presencia del Señor, la prueba de todas las cosas buenas que el Señor ha hecho por ustedes y por sus antepasados.
Now therefore stand still, that I may reason with you before YHWH of all the righteous acts of YHWH, which he did to you and to your fathers.
8 “Después de que Jacob fue a Egipto, sus padres clamaron al Señor por ayuda, y él envió a Moisés y a Aarón para que ayudaran a sus antepasados a salir de Egipto y para establecerse aquí.
When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto YHWH, then YHWH sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
9 Pero se olvidaron del Señor, su Dios, y éste los abandonó en manos de Sísara, comandante del ejército de Hazor, de los filisteos y del rey de Moab, que los atacó.
And when they forgat YHWH their Elohim, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.
10 “Ellos clamaron al Señor por ayuda y dijeron: ‘Hemos pecado, pues hemos rechazado al Señor y hemos adorado a los baales y a Astoret. Por favor, sálvanos de las manos de nuestros enemigos, y te adoraremos’.
And they cried unto YHWH, and said, We have sinned, because we have forsaken YHWH, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
11 Entonces el Señor envió a Gedeón, Barak, Jefté y Samuel, y los salvó de los enemigos que los rodeaban para que pudieran vivir con seguridad.
And YHWH sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
12 “Pero cuando vieron que Nahas, rey de los amonitas, venía a atacarlos, me dijeron: ‘No, queremos nuestro propio rey’, aunque el Señor, su Dios, era su rey.
And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when YHWH your Elohim was your king.
13 Así que aquí está el rey que ustedes han elegido, el que pidieron. Miren: ¡el Señor se los entrega ahora como su rey!
Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, YHWH hath set a king over you.
14 “Si honran al Señor, lo adoran, hacen lo que les dice y no se rebelan contra las instrucciones del Señor, y si tanto ustedes como su rey siguen al Señor su Dios, ¡entonces todo estará bien!
If ye will fear YHWH, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of YHWH, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following YHWH your Elohim:
15 Sin embargo, si se niegan a hacer su voluntad y se rebelan contra las instrucciones del Señor, entonces el Señor estará contra ustedes como lo estuvo contra sus antepasados.
But if ye will not obey the voice of YHWH, but rebel against the commandment of YHWH, then shall the hand of YHWH be against you, as it was against your fathers.
16 “Ahora quédense quietos y observen lo que el Señor va a hacer, ante sus propios ojos.
Now therefore stand and see this great thing, which YHWH will do before your eyes.
17 ¿No es el tiempo de la cosecha de trigo? Pues bien, le pediré al Señor que envíe truenos y lluvia. Entonces se darán cuenta del mal que han hecho ante los ojos del Señor cuando exigieron su propio rey”.
Is it not wheat harvest to day? I will call unto YHWH, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of YHWH, in asking you a king.
18 Entonces Samuel oró al Señor, y ese mismo día el Señor envió truenos y lluvia. Todos estaban totalmente asombrados del Señor y de Samuel.
So Samuel called unto YHWH; and YHWH sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared YHWH and Samuel.
19 “¡Por favor, ruega al Señor tu Dios por nosotros, tus siervos, para que no muramos!”, le rogaron a Samuel. “Porque hemos añadido a todos nuestros pecados la maldad de pedir nuestro propio rey”.
And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto YHWH thy Elohim, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
20 “No tengan miedo”, respondió Samuel. “Aunque en verdad hayan hecho todas estas maldades, no dejen de seguir al Señor, sino dedíquense por completo a adorarlo.
And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following YHWH, but serve YHWH with all your heart;
21 No adoren a ídolos sin valor que los tales no pueden ayudarlos ni salvarlos, porque no son nada.
And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
22 Lo cierto es que, gracias a la clase de persona que es el Señor, no abandonará a su pueblo, porque se alegró de reclamarlos a ustedes como suyos.
For YHWH will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased YHWH to make you his people.
23 “En cuanto a mí, ¿cómo podría pecar contra el Señor dejando de orar por ustedes? También seguiré enseñándoles el camino del bien y la rectitud.
Moreover as for me, Elohim forbid that I should sin against YHWH in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
24 Asegúrense de honrar a Dios y adorarlo fielmente, con total dedicación. Piensen en las maravillas que ha hecho por ustedes.
Only fear YHWH, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
25 Pero si siguen haciendo lo malo, ustedes y su rey serán eliminados”.
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

< 1 Samuel 12 >