< 1 Samuel 11 >
1 Nahas el amonita llegó con su ejército y sitió Jabes de Galaad. Todo el pueblo de Jabes le dijo: “Haz un acuerdo de paz con nosotros, y seremos tus súbditos”.
Ammon tami Nahash a luen teh, Gilead ram, Jabesh kho teng a tungpup awh. Jabesh khocanaw ni Nahash koe kaimouh koe lawkkam nateh, nange na thaw ka tawk han telah a dei awh.
2 Pero Nahas el amonita respondió: “Haré un tratado de paz con ustedes con una condición: que les saque a todos el ojo derecho para avergonzar a todos los israelitas”.
Ammon phun Nahash ni nangmouh pueng e aranglae mit hah cawngkhawi vaiteh, Isarelnaw pueng hane min mathoenae hoi kaya sak torei doeh ahnimouh hoi lawkkam han telah bout atipouh.
3 “Déjanos siete días para que podamos enviar mensajeros por todo Israel”, respondieron los ancianos del pueblo de Jabes. “Si nadie viene a ayudarnos, nos rendiremos ante ustedes”.
Jabesh kho e kacuenaw ni ahni koe Isarel ram pueng dawk patounenaw patoun thai nahan, hnin 7 touh atueng na poe ei. Kaimouh ka rungngang hane buet touh boehai awm hoehpawiteh, hattorei doeh nang koe vah ka tâco awh han telah atipouh awh.
4 Cuando los mensajeros llegaron a Guibeá de Saúl y dieron el mensaje mientras el pueblo escuchaba, todos lloraron a gritos.
Patounenaw teh Sawl a onae Gibeah kho a pha awh teh, taminaw a thai nahan hote akong a dei awh teh, taminaw teh a khuika awh.
5 Justo en ese momento Saúl volvía de arar un campo con sus bueyes. “¿Por qué están todos tan alterados?”, preguntó. Entonces le contaron lo que habían dicho los hombres de Jabes.
Hatnae tueng nah Sawl teh maito a khoumnae koehoi a tho. Taminaw a khuika awh e bangkongmaw telah a pacei navah, ahnimouh ni Jabeshnaw ni a dei e lawk hah a dei pouh awh.
6 Cuando se enteró de esto, el Espíritu de Dios se apoderó de Saúl, y se enojó mucho.
Hote lawk Sawl ni a thai toteh Sawl e lathueng Cathut e Muitha a pha teh a lung puenghoi a khuek.
7 Entonces tomó un par de bueyes y los cortó en pedazos. Luego los envió con los mensajeros por todo Israel con el mensaje: “Esto es lo que pasará con los bueyes de cualquiera que no siga a Saúl y a Samuel”. Y el Señor hizo que el pueblo se pusiera ansioso por hacerlo, y el pueblo salió como si fueran uno solo.
Hahoi maito kahni touh a thei teh a moi koung a raban teh Isarel ram pueng dawk patounenaw a rei sak teh, taran tuknae koe Sawl hoi Samuel hnukkâbang hoeh e tami pueng e maito hah, hettelah sak han telah pathang pouh. BAWIPA takinae taminaw koe a pha teh cungtalah koung a tâco awh.
8 Cuando Saúl los contó en Bezek, había 300.000 hombres de Israel y 30.000 de Judá.
Bezek kho dawk tami a pâkhueng teh, Isarelnaw 300000, Judahnaw 30000 touh a pha.
9 A los mensajeros que llegaron les dijeron: “Diganles a los hombres de Jabes de Galaad: ‘Mañana serán rescatados, para cuando el sol está caliente’”. El pueblo de Jabes se puso muy contento cuando los mensajeros les dieron este mensaje.
Hahoi ka tho awh e patounenaw koe, Jebesh Gilead taminaw koe, hettelah na dei pouh han. Tangtho khumbei a thoe lahun nah kabawpnae na hmu awh han, na ti pouh han atipouh. Patounenaw ni a cei awh teh, Jebesh khocanaw hah a dei pouh navah, a lung ahawipoung awh.
10 Entonces les dijeron a los amonitas: “Nos rendiremos a ustedes mañana, y entonces podrán hacer con nosotros lo que quieran”.
Hatdawkvah, Jebesh taminaw ni, tangtho nangmouh koe ka tâco awh vaiteh, nangmouh ni ahawi na tie patetlah kaimae lathueng sak lawih telah atipouh awh.
11 Al día siguiente, Saúl organizó al ejército en tres divisiones. Atacaron el campamento amonita antes del amanecer y siguieron matándolos hasta que llegó el medio día. Los sobrevivientes estaban tan dispersos que ni siquiera quedaban dos de ellos juntos.
Atangtho vah Sawl ni taminaw hah ahu kathum touh lah a kapek. Tarannaw tumpupnae koe amom vah a pha awh teh, Ammonnaw teh kanîthun khumbeithoe lahun totouh a thei awh. Kahlout e tami buet touh hoi buet touh boehai cungtalah o thai hoeh totouh a kâkayei awh.
12 Entonces el pueblo le preguntó a Samuel: “¿Dónde están los que dijeron ‘¿Por qué debemos tener a Saúl como rey?’ Entreguen a estos hombres para ejecutarlos”.
Hatnavah taminaw ni Samuel koe, Sawl ni na uk awh han namaw, ka tet e api nama. Thei thai nahan hi thokhai awh haw telah atipouh.
13 Pero Saúl respondió: “Nadie va a ser ejecutado hoy, porque éste es el día en que el Señor ha salvado a Israel”.
Hatei Sawl ni sahnin dawk teh tami buet touh hai thet hanh sei. Bangkongtetpawiteh, sahnin BAWIPA ni Isarel taminaw koe rungngangnae akuepsak telah a ti.
14 Entonces Samuel le dijo al pueblo: “Vengan conmigo, vayamos a Gilgal y renovemos el reino”.
Hathnukkhu Samuel ni taminaw koe tho awh. Gilgal kho lah cet awh sei. Hote hmuen koe uknaeram hah bout kangdout sak awh sei telah atipouh.
15 Y todos fueron a Gilgal, y confirmaron a Saúl como rey ante el Señor. Sacaron ofrendas de paz para el Señor, y Saúl, junto con todos los israelitas, hizo una gran celebración.
Taminaw pueng teh Gilgal kho lah a cei awh teh, haw vah BAWIPA e hmalah Sawl hah siangpahrang lah a tawm awh. Hote hmuen koe roum thuengnae BAWIPA koe a sak awh. Sawl hoi Isarelnaw teh puenghoi a lunghawi awh.