< 1 Pedro 4 >

1 Y como Cristo padeció sufrimiento físico, ustedes deben prepararse con la misma actitud que él tuvo, porque los que sufren físicamente, han abandonado el pecado.
ARI, pweki Kristus kamekame ki kitail ni pali uduk a, i me komail en pil ale ong komail lamelam ota, pwe me kin kamekame ni pali uduk, muei sanger dip.
2 Ustedes no vivirán el resto de sus vidas siguiendo los deseos humanos, sino haciendo la voluntad de Dios.
Pwe a der poden dadaurata inong sued en aramas akan, a dadaurata kupur en Kot arain a memaur ni uduk.
3 En el pasado vivieron mucho tiempo siguiendo los caminos del mundo: inmoralidad, complacencia sexual, orgías, fiestas, borracheras, e idolatría abominable.
Pwe a itarer, omail wiawia en mas duen lamalam en men liki kan, ni omail kekeid ni tiak sued, o inong sued, o sokolar, o kaped en manga, o kamom soko, o kaudoki ong ani sakanekan.
4 La gente piensa que es extraño que ustedes ya no participen con ellos de este estilo de vida lleno de excesos, y por eso los maldicen. Pero ellos tendrán que dar cuentas de lo que han hecho contra Aquél que está listo para juzgar a los vivos y a los muertos.
I me re puriamuiki, me komail solar kin iang irail ni ar wia sued o kaped en manga, o lalaue.
5 Por eso, la buena noticia fue compartida con los que ya murieron,
A re pan weokadang i, me pan kadeikada me maur o me melar akan.
6 para que aunque hayan sido juzgados correctamente según la justicia humana y pecaminosa, ellos puedan vivir en el espíritu según la justicia de Dios.
Pwe i me rongamau pil loloki ong me melar akan, pwe irail en maurela. Ari so, ni pali war arail re lodi onger kadeik o duen a kin wiaui ren aramas akan, a ni pali ngen arail re memaur duen kupur en Kot.
7 ¡Todo llegará a su fin! Así que piensen con claridad y manténganse vigilantes cuando oren.
A imwin meakaros me korendor, komail ari masamasan o nantiong kapakap.
8 Por encima de todo, ámense unos a otros con amor profundo, porque el amor cubre muchas de las faltas que la gente comete.
A met eta, komail dadaurata omail poke pena, pwe limpok kin pwaindi dip toto.
9 Muestren hospitalidad unos con otros y no se quejen.
Komail apapwali men kairu o der lipalipaned.
10 Cualquiera sea el don que hayan recibido, compártanlo con otros entre ustedes, como un pueblo que demuestra sabiamente la gracia de Dios, en todas sus formas.
Duen omail aleer omail pai en mak kan, iduen omail papa pena duen saunkoa mau en mak en Kot.
11 Todo el que hable, hágalo como si Dios hablara a través de él. Todo aquél que quiera ayudar a otros, hágalo por medio de la fuerza que Dios le da, para que en todo Dios sea glorificado por medio de Jesucristo. Que la gloria y el poder sean suyos por siempre y para siempre. Amén. (aiōn g165)
Ma amen pan wiada padak, a en wiada duen masan en Kot, o ma amen kin papa, a en papa duen Kot kotin kupurai ong i a mana, pwe kaping en ko ong Kot ni meakan karos, ren Iesus Kristus, me wau o manaman en ko ong kokolata soutuk! Amen. (aiōn g165)
12 Amigos míos, no se sorprendan ante las “pruebas de fuego” que están experimentando, como si estas fueran algo inesperado.
Kompok kan, komail der puriamuiki songapa’mail karakar, me pan lel ong komail, pwen kasongesong komail, der lamelame, me komail ta lel ong mepukat.
13 Estén contentos en la medida que participan del sufrimiento de Cristo, porque cuando aparezca en su gloria, ustedes serán muy felices.
A komail peren kida, pwe komail pwaisaneki en Kristus a kamekam, pwe ni a lingan sansaldo, komail pil pan perenda kaualapia.
14 Si alguien los maldice en el nombre de Cristo, en realidad son bendecidos, porque el espíritu glorioso de Dios reposa sobre ustedes.
Komail meid pai, ma aramas pan kaurur kin komail pweki mar en Kristus! Pwe Ngen en lingan o en Kot kotikot re omail.
15 Y si sufren, no será como asesinos, como ladrones, como criminales o como chismosos,
A sota amen re omail en kamekameki kamela aramas, de lipirap, de me wia sued, de kauntenkoma en aramas a wiawia kan.
16 sino que si es como un cristiano, entonces no tendrán de qué avergonzarse. Más bien, oren para que sean llamados cristianos.
A ma a kamekameki a saulang, a ender namenokki; a en kapinga Kot ni mepukat.
17 Porque el tiempo del juicio ha llegado, y comienza por la casa de Dios. Y si comienza por nosotros, entonces ¿cuál será el fin de los que rechazan la buena noticia de Dios?
Pwe a leler ansaun kamekam, me pan tapida sang ni tanpas en Kot; a ma a tapida re’tail, ia pan imwi en me sota poson rongamau en Kot?
18 “Si ya es difícil salvarse para los que son justos, ¿qué será de los pecadores que aborrecen a Dios?”
A ma me apwal, en kamaureda me pung o, a ia wasa, me san Kot o me dipan akan pan pwaralang ia?
19 De modo que los que sufren conforme a la voluntad de Dios, del Creador fiel, deben asegurarse de que están haciendo el bien.
Ari, irail me kamekam pan kupur en Kot, ren liki ong Kot melel ngen arail, ni arail wiawia mau.

< 1 Pedro 4 >