< 1 Reyes 6 >
1 Cuatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieran de Egipto, en el cuarto año del reinado del rey Salomón, en el mes de Zif, Salomón comenzó a construir el Templo del Señor.
[建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
2 El Templo que el rey Salomón construyó para el Señor medía sesenta codos de largo por veinte de ancho y treinta de alto.
撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 La sala de entrada en la parte delantera del Templo tenía veinte codos de ancho. Tenía todo el ancho del Templo y sobresalía diez codos por delante del mismo.
殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
4 Mandó hacer ventanas enrejadas para colocarlas en lo alto del Templo.
又為殿作了窗戶,有窗框和窗櫺。
5 También mandó construir una estructura contra el muro exterior del Templo, tanto en el santuario exterior como en el interior, para disponer de una serie de habitaciones laterales.
緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
6 La planta baja medía cinco codos de ancho, el primer piso seis codos y el segundo siete codos. Además, mandó colocar repisas a lo largo de todo el exterior, para no tener que introducir vigas en los muros del Templo.
下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
7 Cuando se construyó el Templo, las piedras se terminaron en la cantera para que no se oyera en el Templo el ruido de ningún martillo, hacha o cualquier herramienta de hierro durante la construcción.
建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
8 La entrada a la planta baja estaba en el lado sur del Templo. Las escaleras conducían al primer piso, y luego al segundo.
廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
9 Salomón terminó de construir el Templo, cubriéndolo con un techo de vigas y tablas de cedro.
殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
10 Construyó la estructura externa a lo largo de todo el Templo. Tenía una altura de cinco codos, unida al Templo con vigas de madera de cedro.
殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
11 El Señor envió este mensaje a Salomón, diciéndole:
又上主的話傳於撒羅滿說﹕「
12 “Sobre este Templo que estás construyendo: si sigues lo que te he dicho, cumpliendo mis requisitos y guardando mis mandamientos en lo que haces, cumpliré la promesa que le hice a tu padre David por medio de ti.
關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
13 Viviré entre los israelitas y no abandonaré a Israel, mi pueblo”.
必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
14 Salomón terminó de construir el Templo.
撒羅滿建殿,終於完成。
15 Forró las paredes con paneles de cedro desde el suelo hasta el techo y cubrió el suelo del Templo con tablas de ciprés.
殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
16 En la parte de atrás del Templo, separó veinte codos con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo, haciendo un santuario interior como el Lugar Santísimo.
內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
17 El Templo principal, frente a esta sala, medía cuarenta codos de largo.
至聖所前的外殿,長四十肘。
18 Los paneles de cedro del interior del Templo estaban decorados con tallas de calabazas y flores abiertas. Todo estaba revestido de cedro; no se veía nada de la piedra.
殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
19 También mandó hacer el santuario interior dentro del Templo, donde se colocaría el Arca del Pacto del Señor.
殿堂內部設又內殿,為安放上主的約櫃。
20 El santuario interior medía veinte codos de largo, veinte de ancho y veinte de alto. Mandó a cubrir el interior con un revestimiento de oro puro, así como el altar de cedro.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
21 Salomón hizo cubrir todo el interior del Templo con oro puro, Hizo que se extendieran cadenas de oro por la parte delantera del santuario interior, que también estaba cubierta de oro.
放在內殿前,全都包上金。
22 Cubrió todo el interior del Templo con una capa de oro hasta que estuvo todo terminado. También cubrió de oro todo el altar del santuario interior.
整個殿宇都貼上金,貼滿了整個殿宇。
23 Mandó hacer dos querubines de madera de olivo para el santuario interior, de diez codos de altura cada uno.
內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
24 Las dos alas del querubín medían cinco codos, lo que hacía una envergadura total de diez codos.
革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
25 El otro querubín también medía diez codos, ya que eran idénticos en tamaño y forma.
另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
26 Ambos querubines medían diez codos.
一個革魯賓高十肘,另一個革魯賓也是如此。
27 Hizo colocar los querubines dentro del santuario interior del Templo. Como sus alas estaban completamente extendidas, un ala del primer querubín tocaba una pared, un ala del segundo querubín tocaba la otra pared, y en el centro del Templo sus alas se tocaban.
兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
28 Los querubines también estaban cubiertos con una capa de oro.
兩個革魯賓全包上金。
29 Hizo tallar todas las paredes del Templo, tanto las del santuario interior como las del exterior, con diseños de querubines, palmeras y flores abiertas.
內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
30 También mandó cubrir de oro el suelo del Templo, tanto el de los santuarios interiores como el de los exteriores.
內殿和外殿的地板,都舖上金。
31 Mandó hacer puertas de madera de olivo para la entrada del santuario interior, con un dintel y jambas de cinco lados.
內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
32 Estas puertas dobles de madera de olivo tenían grabados diseños de querubines, palmeras y flores abiertas. Las tallas de los querubines y las palmeras estaban cubiertas de oro batido.
橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
33 De igual manera, mandó a hacer postes de madera de olivo de cuatro lados para la entrada del santuario.
外殿的門和門柱也是橄欖木作的,為四角形﹔
34 Sus puertas eran de madera de ciprés, cada una con dos paneles abatibles.
李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
35 Las hizo tallar con diseños de querubines, palmeras y flores abiertas, y las cubrió con oro batido uniformemente sobre las tallas.
門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
36 Salomón hizo construir el patio interior con tres hileras de piedra labrada y una de vigas de cedro.
內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
37 Los cimientos del Templo del Señor fueron puestos en el cuarto año del reinado de Salomón, en el mes de Zif.
第四年,「齊夫」月,奠定了上主殿宇的基礎﹔
38 El Templo se terminó exactamente como estaba previsto y especificado en el undécimo año de Salomón, en el octavo mes, el mes de Bul. Así que tardó siete años en construir el Templo.
第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。